Выбрать главу

Как только Майкл взял свою ручку, в соседнюю комнату ввели женщину средних лет. Охранник снял с нее наручники и вышел из помещения, оставив одну.

- Мария Дюваль, - прочитал ее имя Джордж, заглянув в формуляр.

Профессор замер, уставившись на женщину через стекло. Затем он медленно перевел свой взгляд на Кроу, словно хотел что-то спросить, но присутствие Джорджа вынудило его промолчать.

- Наручники обязательно было надевать? - процедил Кроу сквозь зубы.

- Это не ко мне, - равнодушно ответил Джордж. - Не хочешь сам ее допросить? С этими словами он протянул Кроу папку с протоколами для допроса.

- Тут вопросов на целый час, - с удивлением отметил Майкл, глядя на толстую папку. - Давай сделаем так: я ненадолго отъеду, ты пока проведешь допрос. Затем я подскачу, и мы вместе все подпишем. Надеюсь, для твоей ручки с GPS-трекингом не имеет значения, буду ли я у входа в тюрьму или внутри нее.

- Как скажешь, - равнодушно ответил Джордж, собираясь идти в допросную. - Сейчас ты босс. Делай, что хочешь. Только не повреждай зажим на корпусе ручки, чтобы не привлекать лишнего внимания, и все пройдет гладко. Для подписания документов и общей навигации её точности в районе ста футов будет более, чем достаточно.

- Мсье Профессор, - резко произнес Кроу, повернувшись к ученому, - мы уходим.

* * *

-Нам нужно поспешить, мсье Профессор, - произнес Майкл, минуя ворота тюрьмы. Они пересекли проезжую часть и направились вдоль улицы Оксонн к Площади президента Вильсона.

Через минуту Кроу свистом проводил проезжавший мимо белый Рено с горящим индикатором «Такси» на крыше. Машина проехала ещё какое-то расстояние прежде, чем остановиться. Легкая пробежка до нее после двухчасовой поездки в поезде позволила им размяться.

- Добрый день, мсье, - обратился Майкл к водителю, запрыгивая внутрь небольшого салона, - нам нужен Большой оперный театр. Водитель молча кивнул и, дождавшись пока Профессор займет место, тронул машину вперед.

Чуть больше десяти минут понадобилось, чтобы добраться до разворотного круга на Площади президента Вильсона. После этого, проехав немного вперед, они остановиться в историческом центре города на Театральной площади.

- Это не очень похоже на «Дворец герцогов Бургундии», - подметил Профессор, оглядывая фасад Театра с восемью большими колоннами.

- Это ближайший к нему путь, - пояснил Кроу. - Дворец совсем рядом, - добавил он, указывая на историческое здание слева от Театра.

Пройдя внутрь колоннады мимо больших афиш, украшающих фасад театра, построенного почти два века назад в неоклассическом стиле, они достигли угла старинного здания. Здесь двухэтажное правое крыло дворца соединялось с трехэтажным восточным корпусом, новый облик которого свидетельствовал о недавней реконструкции. Белые надписи на черном фоне вертикальных плакатов, висящих над входом справа и на углу здания, приглашали посетить Музей изящных искусств.

- Вероятно, месье Кроу, это именно тот музей, о котором мы говорили, когда мы обсуждали адрес, - сказал Профессор, разглядывая надписи. – Как вы считаете, нам следует зайти? - добавил он, указывая рукой на ближайший вход.

- Не сейчас, мсье Профессор, - ответил Майкл. - Нам нужно пройти вдоль этого крыла к центральным воротам дворца, выходящим на Площадь Свободы.

Майкл был уверен, что их целью был музей, но задание требовало от них быть в полдень у дворцовых ворот. Они прошли вдоль правого крыла, как и сказал Кроу, и вышли на большую площадь. Фасады зданий напротив центральных ворот дворца имели вогнутую форму, образуя полукруг, а множество ресторанчиков приглашали гостей насладиться видом на фасад старинного дома Бургундских герцогов. Они стояли в проеме ворот между двумя каменными постройками караульных постов, когда золотые стрелки часов на центральном здании сошлись в верхней точке.

- Полдень, месье Кроу. Что, по вашему мнению, должно произойти? - спросил Профессор, озираясь вокруг. Толпы туристов проходили мимо них, входя через ворота во двор дворца, ограниченный центральным зданием с часами и двумя боковыми корпусами.

Кроу не знал ответа на этот вопрос, наоборот, он сам хотел его получить. Он внимательно наблюдал за проемом в правом корпусе, ведущем во внутренний дворик музея. Туристы продолжали исчезать в проходе, громко обсуждая свои впечатления, и только одна девушка, похожая на сотрудницу музея, направилась к воротам. Она явно спешила, так как время от времени ее быстрый шаг переходил в бег. Майкл следил за ней до тех пор, пока она не остановилась рядом с ним.

- Добрый день, вы месье Кроу, - громко и уверенно заявила она, не оставляя и тени сомнений в обратном.

Майкл и Профессор переглянулись. Их ожидание чего-то значительного обернулось странной встречей, а не знаковым событием, как они предвкушали.

- Чем могу быть полезен? - ответил Кроу.

- Прошу прощения за ожидание. Мадам Филиппа сожалеет, что не может лично вас встретить. Вместо неё с вами пообщается месье Фуко. Смею вас заверить, что это даже лучше, так как именно он отвечает за организацию выставки африканских экспонатов в музее сакрального искусства, - словно заученным текстом на одном дыхании проговорила она, переводя взгляд с Майкла на Профессора и обратно.

- Прекрасно, - ответил Кроу. - Тогда проводите нас к месье Фуко.

- Пройдемте, - радостно сказала она и повела их к музею.

Они вошли в маленький дворик с ресторанчиком под окнами большой галереи напротив. Справа располагались два прохода: один вел к лестнице на второй этаж в галерею, а другой - к закрытой деревянной двери, ведущей внутрь большого строения, похожего на башню.

Рядом с ресторанчиком на мраморном постаменте одиноко стояла скульптура мужчины в рабочем халате, держащего в руках что-то вроде молотка. Трудно было распознать в этом творении герцога или кого-то из высшего сословия.

- Кто этот месье? - поинтересовался Профессор у девушки, которая быстрым шагом направлялась к лестнице, ведущей в галерею.

Остановившись и бросив быстрый взгляд на монумент, она ответила:

- Месье Слютер, скульптор. Через секунду она уже поднималась со словами: - Идите за мной. Через галерею Бельгард будет короче.

Они быстро пересекли зал с купольным потолком и древними экспонатами, лишь однажды остановившись рядом с алтарем не менее шести футов в длину, распахнутым словно книга.

- Алтарь Распятия, Жак де Берзе, четырнадцатый век, - скороговоркой пояснила девушка и пригласила следовать за ней в конец зала.