Выбрать главу

Призвав четырех глашатаев, она велела им объехать королевство и просить всех высказаться за или против изменения формы носа с помощью колдовства. Глашатаи должны были собрать голоса, сложить листки в большой ящик во дворе, чтобы принцесса сама могла их пересчитать.

Глашатаи вернулись удивительно быстро, их седельные сумки доверху были набиты самыми разными листками бумаги и даже кусочками коры, на которых джингличане излагали свое мнение. Листков было так много, что они не влезали в сумки, и глашатаи напихали их также в карманы, шляпы, за манжеты и даже за голенища. Принцесса выбежала во двор и смотрела, как они складывают листки в ящик. Затем дрожащей рукой достала первую записку и начала читать.

«Категорически против. Что за глупый вздор! Оставить все как есть», - гласила эта записка.

«Нет, конечно, нет. Мы любим тебя такой, какая ты есть», - утверждала друга.

«В жизни не слышал ничего глупее. Зачем походить на всех?» - вопрошала третья.

Фелисити стояла и читала все подряд. Прочив записку, она бросала ее под ноги. Скоро она оказалась среди бумажной горы высотой чуть ли не с нее самое. И все до одного джинличание высказывались против того, чтобы какая-то колдунья касалась носа их любимой принцессы и хоть чуть-чуть его меняла. Свое мнение они высказывали тысячью разных способов, от длинного, высокопарного письма, написанного лорд=мэром Джингля, до крошечного «нет», нацарапанного воробьем на сухом дубовом листе. Но как бы они ни выражали своим чувства, все совершенно определенно высказывались против каких-либо перемен.

Прочитав последнюю записку, Фелисити облегченно вздохнула и, выбравшись из бумажной горы, побежала к Фустиану.

Своего благородного принца она нашла в королевском кабинете, где он играл с королем в шашки. Фустиан побеждал, своим последним ходом он «съел» три шашки противника и был очень недоволен, что Фелисити отвлекает его.

- Фустиан, прочти вот это, - сказала Фелисти и вручила ему письмо от Гарри.

- Не мешай, дорогая, ты же видишь, я занят.

Фустиан продолжал отнекиваться, но, увидев, что Фелисити смотрит на него нетерпеливо и вместе с тем озабоченно, передумал и согласился.

- Ваш ход, Ваше Величество, - сказал он королю, раскрыл письмо и начал читать.

Фелисити с беспокойством смотрела на него.

- Значит, Гарри женится на Люсинде. Что ж, надо сказать, они стоят друг друга. – Но по мере того, как он читал дальше, выражение его лица изменилось, оно потемнело. – Тысяча чертей! – вдруг взревел он. – Я всегда говорил, что он бесчувственный чурбан. Как он смеет такое предлагать? Это оскорбление! Пусть он катится со своими «респектабельными» колдуньями куда подальше, а не то ему придется глубоко раскаиваться. Прочтите это, Ваше Величество, и посмотрите, от какого зятя я вас избавил.

- Юноша, - ответил король, тоже прочитав письмо, - я припоминаю кое-какие слова, сказанные о носе моей дочери тобой, причем не так давно.

У принца хватило такта смутиться.

- То другое дело, - подавленно пробормотал он. – Я тогда ее не знал. – Он повернулся к принцессе. – Ты ведь не собираешься ввязываться в эту глупейшую затею, а? Пожалуйста, Фелисити, - униженно, совсем не по-фустиански просил он, - не меняйся. Я люблю тебя такой, какая ты есть.

Тут Фелисити, слушавшая его с растущим восторгом, воскликнула:

- Ой, Фустиан, ты говоришь почти то же, что и многие голосовавшие.

- Голосовавшие? Какие голосовавшие? Не понимаю.

Фелисити рассказала об опросе и показала королю и принцу несколько записок, которые оставила себе. Они прочли, заем Фустиан сказал:

- Что ж, теперь мы со всем этим вздором покончили.

Он скомкал записки и бросил их в корзину.

- Итак, дорогие дети, - начал король, радуясь случаю прервать партию, - я полагаю, теперь мы можем договориться о свадьбе, пока нам не помешало что-нибудь еще.

- Теперь уже не помешает ничего, я вас уверяю, - твердо пообещал Фустиан.

И это оказалось правдой. Они поженились в следующую среду.

Об этой свадьбе джингличание любят вспоминать и по сей день. Они рассказывают, как король распахнул для всех двери дворца, они рассказывают о пиршестве с танцами и пением, которое продолжалось много дней и ночей, они рассказывают о великолепных подарках, которыми король одарил своих подданных. Но больше всего они любят описывать выход молодоженов из дворцовой церкви. Там, на улице, приветствовать молодую королевскую чету и пожелать им счастья собрались не только все джингличане, но и все лесные друзья Фелисити. Их грандиозное шествие возглавлял Хьюберт, волкодав принцессы, а за ним шли кролики, лисы, сурки, медведи и даже один или два скунса. И, конечно, летели все птицы. Рассказчики не устают на все лады расписывать эту картину и удивление родственником Фустиана, когда они ее увидели. Ну и, конечно, в конце рассказа они непременно добавляют, что не было еще на свете такой очаровательной пары. Крошка Фелисити шла с распущенными золотистыми волосами, ее голубые глаза блестели, а потешное личико все светилось от счастья, когда она смотрела вверх на Фустиана. Что же касается принца, то таким красивым он еще не был ни разу в жизни. Может быть, потому, что именно сейчас, впервые в жизни, он совсем не думал о своей внешности. Как и все присутствовавшие, он думал только о том, как безумно любит эту смешную, невыносимую, длинноносую принцессу.