Некий юнец в театр отправился на досуге
На трагедию «Джордж Барнуэлл» — и свету не
взвидел в испуге,
Ибо пресловутый Джордж Барнуэлл зарезал дядю
прямо у него на глазах,
Он же, помышлявший о том же самом, внезапно
почувствовал страх;
Видя же, что Джорджа Барнуэлла ждут петля и
веревка,
Он почувствовал себя чрезвычайно неловко,
И не нашел в себе сил убить и ограбить любимого
дядю,
Ибо преисполнился опасения, на представление
глядя.
А в заключение я посоветую вам весьма
настоятельно:
Посетите театр безотлагательно,
Ибо театр есть школа добронравия и морали,
И к разнузданному беспутству вас приведет едва ли.
Смерть и погребение лорда Теннисона
Перевод Светланы Лихачевой
Увы нам! Вся Англия плачет и сокрушается в унисон:
Ибо умер великий поэт, добродетельный лорд
Теннисон.
Льщусь надеждою, что душа его отлетела прямиком в
эмпиреи,
В обитель любви и радости, и да окажется там
поскорее.
Лорд Теннисон был человеком необщительным и
нелюдимым,
Ибо для ученых занятий почитал уединение
абсолютно необходимым,
Напротив же, толпы гостей препятствовали ему
прозревать идеал,
Потому шумных сборищ он по обыкновению своему
избегал.
Он написал несколько замечательных шедевров в
кабинетной тиши,
В частности «Королеву мая», каковые стихи весьма
хороши;
А также и «Атаку кавалерийской бригады» —
Опус весьма героический и притом превосходного
склада.
Он искренне верил в Библию, а тако же и в
Шекспира,
Потому и рекомендовал его для чтения юношеству
всего мира,
Ибо, следуя наставлениям того и этого труда,
Юноша впадет в грех крайне редко, а возможно, что
и никогда.
Творения лорда Теннисона изобилуют пейзажами
его детства;
Во имя добра и во благо употреблял он все доступные
ему средства,
И, Линкольншир в объекты своего вдохновения
избирая,
Сделал для него все то же, что Вордсворт — для
Озерного края.
Ныне прах его покоится под сенью
Вестминстерского аббатства,
Погребальный обряд же исполнен был величия и
приятства:
Почтить поэта сошлись все классы, начиная с Ее
Величества королевы.
То-то трогательное было зрелище, поверьте мне вы!
Справа поддерживали концы покрова, сокрушаясь
понесенной потере
Мистер У. Э. Х. Леки, и профессор Батлер из
Тринити, и граф Роузбери;
А слева — маркиз Солсбери и мистер Дж. А. Фруд,
И лорд Селборн, весьма впечатливший собою
честной люд.