Выбрать главу

— Мне кажется, ты боялась меня, — сказала леди Варрен. — Но теперь, когда я надела свою челюсть, у меня не такой страшный вид. Сегодня ночью я послежу, чтобы с тобой не случилось ничего дурного. 

Элен облизала пересохшие губы. 

— Но, миледи, — возразила она, — сегодня в вашей комнате будет спать новая сиделка. 

— Ах да, я и забыла про новую сиделку. Еще одна шлюха. Ну, я ее встречу как следует… Но ты будешь спать в моей комнате. Понимаешь, дорогая, тебе угрожает опасность. 

Старуха улыбнулась и стала похожа на крокодила. 

«Я не смогла бы остаться с ней ночью», — подумала Элен, понимая, что ее страх не имеет никакого основания. Как можно бояться старуху, которая даже не может встать с кровати! 

— Боюсь, что я не смогу остаться с вами без разрешения мисс Варрен. 

— Моя падчерица дура. Она не понимает, что происходит в этом доме. Деревья, которые лезут прямо в дом… Подойди сюда, Элен. 

Когда Элен подошла к постели, старуха крепко схватила ее за руку. 

— Я хочу, чтобы ты достала мне одну вещь, — прошептала она. — Там, на полке, над шкафом. Влезь на стул. 

Элен, предвкушая что-то интересное, решила доставить удовольствие больной. Она влезла на один, из тяжелых полированных стульев и встала на цыпочки, чтобы открыть дверцу полки. Шаря рукой в темном углублении, Элен чувствовала угрызения совести из-за того, что согласилась выполнить поручение леди Варрен. Совершенно очевидно, та использовала Элен для того, чтобы получить то, что ей не разрешалось. Вспомнив подозрительно красный нос больной, Элен подумала, что это наверняка спрятанная от леди бутылка бренди. 

— Что вам достать? — спросила она. 

— Небольшой твердый пакет, завернутый в шелковый шарф, — прозвучал неожиданный ответ. 

В это время Элен нащупала нечто, соответствующее описанию. 

— Вот это? — спросила она, спрыгнув со стула. 

— Да, — торопливо ответила леди Варрен. — Дай сюда. 

Направляясь к кровати, Элен поняла, что находится в пакете, и испугалась. Даже сквозь плотный шелк ясно прощупывались очертания, которые ни с чем нельзя было спутать. Это был револьвер. Она вспомнила охоту леди Варрен на кроликов и несчастный случаи с ее покойным мужем… 

«Интересно, он заряжен или нет, — испуганно подумала она. — Я даже не могу понять, с какой стороны дуло… Я не должна отдавать ей револьвер. Миссис Оутс меня предупредила». 

— Дай сюда, — повелительным тоном повторила леди Варрен. 

Старуха не пыталась скрыть волнения. Она протянула к пакету дрожащую руку. 

Элен притворилась, что не слышит ее. С нарочитой небрежностью она положила пакет на столик подальше от больной и только тогда подошла к ней. 

— Вам нельзя волноваться, — мягко сказала она. — Это вредно для сердца. 

Услышав слова о своем здоровье, леди Варрен отвлеклась и забыла о револьвере. 

— А что говорит доктор? — спросила она.

— Он говорит, что вы обладаете удивительной жизненной силой, — ответила Элен. 

— Тогда он просто дурак… Я умираю. Но я умру только тогда, когда буду полностью готова к смерти. — Она опустила веки, так что ее глаза превратились в блестящие щелочки. Цветом ее сморщенное лицо напоминало старый пергамент. Словно собрав последние силы, она сказала еле слышно: — Я должна еще кое-что сделать. Я все откладывала. Это было проявлением слабости. Но это очень неприятное дело, правда? 

Элен немедленно догадалась, что леди Варрен намекает на завещание. 

— Да, — согласилась она, — все это откладывают. 

Элен всегда живо интересовалась судьбой своих ближних, поэтому она не удержалась от соблазна дать совет леди Варрен: 

— Но все должны когда-нибудь сделать это. Это наш долг. 

Леди Варрен не слушала ее. Силы быстро возвращались к ней, и ее вновь заблестевшие глаза устремились к небольшому свертку на столе. 

— Дай его мне! — сказала она. 

— Нет, — ответила Элен. — Лучше не надо. 

— Дурочка. Чего ты боишься? Это только футляр для очков. 

— Да, я знаю. Мне очень жаль, миледи, но я здесь вроде простой машины. Я должна выполнять приказания мисс Варрен, а она велела мне только сидеть тихо и наблюдать за вами. 

Было ясно, что леди Варрен не привыкла к возражениям. Глаза ее загорелись, и она схватила себя за горло скрюченными, словно когти, пальцами. 

— Иди, — сказала она, задыхаясь, — приведи мисс Варрен. 

Элен выбежала из комнаты, чувствуя даже некоторое облегчение от внезапного припадка леди Варрен, поскольку решение вопроса о револьвере таким образом  откладывалось. Подбежав к двери, она оглянулась и увидела, что голова леди Варрен бессильно упала на подушки. 

Через минуту больная подняла голову. Одеяло зашевелилось, из-под него показались ноги старухи, и она тихонько выскользнула из своей постели.

Глава 6. ПРИЗРАК.

Испуганная и возбужденная, Элен бросилась к мисс Варрен. Первый раз в жизни ей представлялось столько возможностей принять участие в жизни хозяев. В отличие от других семей, где Элен работала раньше, обитатели «Вершины» были весьма многообещающими в этом отношении. 

Правда, миссис Оутс безжалостно сорвала покров тайны с незнакомца, прятавшегося за деревом в аллее, и Элен должна была согласиться с ней, что это наверняка был поклонник Сервиден, поджидавший сегодня ее здесь. Но окутанный туманом пейзаж, над которым витала тень убийства, хранил еще немало мрачных тайн. 

А в старой леди Варрен с ее блестящей искусственной челюстью и подозрительными попытками подружиться было что-то действительно страшное. Конечно, сейчас бедняжка прикована к постели, но ведь никто не снял с нее подозрения в том, что она когда-то раньше времени отправила своего супруга на небеса или в преисподнюю. 

«Хоть жало у нее и вырвано, она все еще очень опасна», — подумала Элен, вспомнив о револьвере. 

Элен вернулась к реальности, когда, повернув ручку двери мисс Варрен, смогла открыть ее лишь с большим трудом. 

«Я должна как можно скорее починить этот замок», — напомнила себе Элен. 

Мисс Варрен сидела за своим бюро, у лампы с зеленым абажуром. Она была погружена в чтение. 

— Ну, что тебе? — рассеянно спросила она Элен. 

— Простите, что побеспокоила вас, — начала Элен, — но леди Вар… 

Не успела Элен закончить, как мисс Варрен вскочила со стула и направилась к двери неуклюжей походкой жирафа. 

Элен не могла упустить случай еще раз удовлетворить свое любопытство и последовала за ней в Синюю Комнату. Леди Варрен по-прежнему лежала на кровати, закрыв глаза. Она дышала с трудом, причмокивая губами. Револьвер, завернутый в шелковый шарф, все еще лежал там где она его положила — на дальней от кровати стороне стола. 

Однако наблюдательная Элен с первого взгляда заметила кое-какие перемены и поняла, чем они вызваны. Когда она побежала за мисс Варрен, одеяло и простыни были скомканы. Сейчас они были аккуратно заправлены, словно рукой больничной сестры. 

— Мисс Кейпел,— сказала мисс Варрен, наклонившись над неподвижной фигурой, распростертой на кровати, — дайте мне баллон с кислородом. 

Элен, всегда готовая к экспериментам с незнакомыми предметами, быстро придвинула баллон к кровати. Она нерешительно отвинтила крышку, и ей в лицо ударила струя воздуха, прохладного и свежего, словно ветер с гор. Потом она подвинула баллон поближе к мисс Варрен. 

Благодаря их совместным усилиям леди Варрен постепенно ожила. Элен, которая все больше подозревала старуху в притворстве, наблюдала за ее трепещущими веками, слушала ее тщательно выверенные по степени интенсивности вздохи и стоны, словно присутствовала на хорошо отрепетированном представлении. 

Открыв глаза, леди Варрен уставилась на Элен и еле слышно произнесла: 

— Отошли ее… 

Мисс Варрен подняла голову: 

— Простите, мисс Кейпел, и, пожалуйста, уйдите. 

Забыв о своей слабости, леди Варрен быстро повернулась к своей падчерице и сказала грубым голосом рыбной торговки: