Выбрать главу

Миссис Оутс, пожалуй, тоже стоило бы подождать возвращения мужа. Элен хотелось бы посидеть с ней вместе, чтобы услышать звонок, если миссис Оутс снова заснет. Элен подбежала к входной двери как раз вовремя, чтобы увидеть Стефана, который шел по дорожке под косыми струями дождя. 

Когда свет из открытой двери упал на дорожку, он повернулся и демонстративно крикнул: 

— Запирайте!.. Я больше не вернусь! 

Элен поспешила захлопнуть дверь и задвинула засов. 

— Ну и ну! — воскликнула она со смехом. — Вот так гуляка! 

Сестра Баркер вышла из кухни и подозрительно спросила: 

— Что за шум?

— Мистер Райс ушел, — ответила Элен. 

— Куда? 

— Он не сказал мне, но я могу догадаться. Ему очень хотелось пойти в бар, вернуть свой долг и попрощаться. 

Глубоко сидящие глаза сестры Баркер гневно сверкнули. 

— Он нарушил приказ профессора и подвергает риску нашу жизнь! — закричала она. — Это преступление! 

— Да нет, ничего страшного, — заверила ее Элен. — Я заперла дверь за ним сразу же, как он ушел. И он больше не вернется. 

Сиделка горько усмехнулась. 

— Ничего страшного, вот как? — спросила она.— Разве вы не понимаете, что мы уже лишились двух самых сильных мужчин? 

Глава 17.

КОГДА ЖЕНЩИНЫ ССОРЯТСЯ.

Глядя на сестру Баркер, Элен поразилась — глаза женщины приобрели странное выражение: гнев сменился мрачным удовлетворением, словно она радовалась тому, что число защитников уменьшилось. 

Вспомнив о том, что все считают ее следующей жертвой, Элен возмутилась и вызывающе выпрямилась. 

— У нас еще осталось двое мужчин, — сказала она, — и пять женщин — все здоровые и достаточно сильные. 

— И вы сильная? — спросила сестра Баркер, пренебрежительно глядя на Элен с высоты своего роста. 

— Я молодая. 

— Да, вы молодая. Может быть, слишком молодая, не стоит забывать об этом. И может быть, вы скоро пожалеете о том, что молоды. 

Элен нетерпеливо откинула на спину свою огненную гриву. 

— Мне кажется, следует сообщить профессору о том, что мистер Райс ушел, — сказала она. 

— И конечно, именно вы сделаете это. 

— Почему я? — спросила Элен. 

— Потому, что он мужчина. 

— Послушайте, сестра, — Элен старалась говорить как можно мягче, — я думаю, что эти придирки по крайней мере глупы, особенно сейчас. Зачем нам все эти разговоры о мужчинах? Нам нужно держаться всем вместе. Я уверена, вы не хотите, чтобы я стала следующей жертвой. Вы слишком порядочный человек. 

— Я ничего против вас не имею, — заверила ее сестра Баркер не особенно убежденно. 

— Хорошо, — сказала Элен. — Когда вы подниметесь к леди Варрен, расскажите, пожалуйста, мистеру Ньютону о том, что случилось, и попросите его передать это отцу. 

Сестра Баркер величественно наклонила голову и медленно поднималась по лестнице. Элен, оставаясь в холле, наблюдала, как та тяжело переступала большими плоскими ногами, обутыми в туфли без каблуков, пока высокая фигура в белом халате не оказалась почти у нее над головой. 

«Маленькая женщина может носить высокие каблуки, — подумала Элен, не без гордости взглянув на свои ножки. — У этой сестры походка, как у мужчины». 

Когда Баркер пересекала лестничную площадку, ее фигура приобрела неясные очертания, и Элен показалось, что она видит привидение — мертвеца, восставшего из гроба и бродящего по темному кладбищу. Это зрелище напомнило ей то, что она увидела сегодня вечером: показавшееся на мгновение ужасное лицо — воплощение вечного зла. Опять это мое разыгравшееся воображение. Это, наверное, был профессор, — успокоила себя девушка, — а страшное лицо мне просто почудилось. 

Но вдруг ей пришла в голову новая мысль: профессор вышел из своей спальни, а между тем она ясно помнила, что какая-то дверь приоткрылась и сразу же снова захлопнулась. 

«Очень странно, — подумала Элен. — Не может быть, чтобы профессор открыл свою дверь, потом закрыл ее и снова открыл. Это полная бессмысленность». 

Но ведь дверь профессорской спальни находится рядом с другой дверью, ведущей на заднюю, винтовую лестницу. Кто-то мог выглянуть из этой двери совершенно случайно в то же самое время, когда открывалась другая дверь. 

Это не только было полным абсурдом, но и внушало Элен такое сильное беспокойство, что она сразу же отвергла подобное предположение. 

«Никто не мог проникнуть в дом, — сказала она себе. — Все двери и окна были закрыты, когда убийца задушил Сервиден… Но предположим, что есть какой-то секретный ход и убийца мог пройти из рощи прямо в дом, притаиться на задней лестнице и выглядывать из двери… Нет, это мог быть только профессор!» 

Несмотря на то что присутствие постороннего в доме казалось невозможным, Элен задумалась: может быть на минуту или на несколько секунд для убийцы была оставлена лазейка? Какая-то неясная мысль беспокоила ее, что-то было забыто или оставлено без внимания. 

И она сама этим вечером была слишком рассеянна — начинала одно дело, не закончив другого. Например, не заменила дверной замок в спальне мисс Варрен. Профессор отослал ее, как раз когда она разобралась, в чем дело, а инструменты остались на полу у двери. 

«Могут подумать, что я неряха, — сказала себе Элен.— Надо снова подняться и хотя бы его вытащить.» 

Но это решение было забыто при виде Ньютона, который быстро сбегал по ступенькам. Его обычно бледное лицо покраснело от возбуждения. 

— Итак, благородный Райс оставил нас? — обратился он к Элен. 

— Да, — ответила она. — Я была здесь, когда он ушел, и заперла за ним дверь. 

— Хорошо… Я надеюсь, он был один? 

— Я увидела его на дорожке. Но было очень темно, и из-за дождя почти ничего нельзя было различить. 

— Верно. — Несмотря на толстые стекла очков, Элен увидела, как бегают его глаза. — Вы не подождете минутку здесь? 

Элен поняла, о чем он думал, взбегая по лестнице на третий этаж, и улыбнулась его беспричинному страху. Она могла бы избавить его от труда, но сочла это нетактичным. 

Через минуту он почти скатился вниз по ступенькам, демонстративно размахивая чистым носовым платком, за которым якобы отправился так поспешно в свою спальню. 

— Моя жена немного расстроена. — небрежно заметил он. — Головная боль и прочее. Может быть, вы побудете с ней, если у вас есть время? 

— Конечно, — успокоила его Элен. 

Внезапная улыбка Ньютона была такой мальчишеской, что Элен поняла, почему он пользуется успехом у женщин. 

— Мы, Варрены, слишком много хотим получить за свои деньги, — сказал он.— Надеюсь, вам платят приличное жалованье. Вы его заслуживаете… Ну а теперь нам надо сообщить шефу о Райсе. 

Элен была польщена тем, что Ньютон попросил ее помощи. Она сочувствовала Стефану, но гораздо больше уважала Ньютона.

Сегодня, казалось, все мужчины жаждали ее помощи, и она внезапно вышла на авансцену. Правда, она здесь находится только для того, чтобы подавать реплики актерам, исполняющим главные роли, и свет рампы не падает на нее, но в данных обстоятельствах безопаснее было не привлекать особого внимания. Она поздравила себя с тем, что сестра Баркер не присутствовала при том, как ее вовлекли в игру, поскольку ее триумф мог вызвать дополнительные трения. 

Профессор полулежал в кресле, глаза его были закрыты, словно он глубоко задумался. Он немного поднял веки, только когда Ньютон окликнул его. Посмотрев ему в лицо, Элен заметила, что его взгляд странно неподвижен и зрачки сильно сужены. 

По всей видимости, Ньютон тоже заметил это. 

— Баловался с квадронексом, шеф? — спросил он. 

В ответ на дерзость профессор нахмурился. 

— Поскольку именно я содержу это семейство, — заметил он, — я должен думать о том, чтобы как можно дольше сохранить свои силы, в первую очередь для тех… для тех, кто зависит от меня. Я должен хоть немного поспать сегодня ночью… Ты хочешь что-то сказать мне? — Услышав о том, что Райс покинул дом, он сжал губы. — Значит, он не пожелал подчиниться моим указаниям? Из этого молодого человека в конце концов выйдет примерный гражданин, но в настоящее время, боюсь, он находится на уровне дикаря.