— Бесполезно, — сказал доктор Перри. — Этот дом вроде крепости. Можно звонить, пока не оборвешь звонок, и все без толку.
— Может быть, позвать полицию?
— Я уже думал об этом. Но не могу придумать предлога, чтобы полицейские решили высадить дверь. Вроде там все в порядке. А в том, что они все там перепуганы до смерти, виноват в основном я, черт возьми! — Доктор Перри встал со стула и взволнованно прошелся по комнате. — Главным образом меня беспокоит эта тень, — сказал он. — Тень в ее комнате. Не похоже, чтобы это был силуэт кого-нибудь из женщин.
— Но в доме есть и молодые люди, — заметил капитан.
— Нет, они все ушли. Из мужчин остался один профессор. Но, я точно знаю, он накачался наркотиком и спит, это не могла быть его тень.
Капитан Бин что-то проворчал, набивая свою трубку свежим табаком.
— Я побывал во многих местах и видел очень неприятные вещи. Но тело девушки в моем собственном саду вывело меня из равновесия. С того момента, как я его увидел, я много думал, сопоставлял кое-какие события…
Капитан попросил доктора повторить свой рассказ и молча выслушал его. Потом решительно встал и надел резиновые сапоги.
— Куда вы идете? — спросил доктор Перри.
— В бар. Позвонить в полицию.
— Зачем?
— О некоторых вещах нельзя просто рассказать. Их надо доказать, имея неопровержимые улики… Но похоже мои подозрения имеют под собой почву… не нравится мне, когда крысы бегут с корабля…
— Черт возьми! Бросьте свои намеки, капитан. Скажите прямо, что вы имеете в виду.
Капитан покачал головой.
— Лопату нельзя назвать лопатой, пока не убедишься точно, что это не вилка, — сказал он. — Я вам скажу одно: я не оставил бы свою дочь сегодня в этом доме даже за миллион фунтов.
Глава 27. БЕСПЕЧНОСТЬ — ХУДШИЙ ИЗ ГРЕХОВ.
Вначале сестра Баркер не могла поверить, что Элен действительно ушла. Она огляделась, напрасно стараясь различить маленькую синюю фигурку среди хаоса кушеток и стульев. Но лишь рыжий кот, потревоженный ее шумным пробуждением, спрыгнул со старомодного дивана в стиле «принц Уэльский» и важно вышел из комнаты.
Чувствуя, что сон окончательно покинул ее, сестра Баркер вышла в холл и крикнула:
— Мисс Кейпел!
Никто ей не ответил, не слышно было и мягко ступающих маленьких ножек, обутых в туфли на войлочных подошвах. Она сердито нахмурилась, и в ее глазах появился зеленый огонек ревности.
За Элен она не боялась: по ее мнению, дом был совершенно неприступен. Она старалась испугать девушку по двум причинам — чтобы та проявляла большую осторожность и чтобы отомстить за оскорбление.
Очевидно, доктор Перри сумел как-то вступить в контакт с Элен, несмотря на то что его записка не дошла до адресата.
«Девчонка впустила его, — подумала сестра Баркер. — Ну что же, это не мое дело».
Соблюдая профессиональную осторожность, сестра Баркер всегда избегала скандалов. Если у нее бывали подозрения, что в доме, где она находится, кто-то ведет себя неподобающим образом, она предпочитала ничего об этом не знать.
Если на следующее утро профессор или мисс Варрен станут расспрашивать, почему доктор Перри оказался в доме, она сможет убедить их в том, что находилась на своем рабочем месте — в комнате больной.
С кривой усмешкой она поднялась в Синюю Комнату. Когда она вошла, леди Варрен привстала на постели.
— Девочка! — позвала старушка.
— Разве так обращаются к сиделке? — с упреком сказала сестра Баркер.
Леди Варрен с трудом села.
— А вы уходите! — потребовала она. — Мне нужна девушка!
— Закройте глаза и спите. Уже очень поздно.
Но леди Варрен, совершенно бодрая, уставилась круглыми, как у совы, глазами на сестру Баркер.
— Что это так тихо? — спросила она. — Куда все ушли?
— Все легли в свои постели и уснули.
— Скажите профессору, что я хочу его видеть. Вы можете пройти через дверь туалетной.
Это замечание напомнило сиделке о нежелательном соседстве.
— Вы не знаете, эта дверь запирается? — спросила она.
— Вам не стоит беспокоиться, — захихикала старуха. — Он вас не тронет. Ваше время миновало.
Сестра Баркер презрела оскорбление. Она не обладала живым воображением, не представляла в подробностях все ужасы неожиданного нападения: мертвая хватка железных пальцев, впившихся в горло, а потом — гул в ушах, напоминающий шум прибоя, и надвигающаяся пелена мрака. — Нет. Но она все же собиралась устроиться на ночь, на сколько это возможно, безопасно.
Не имея ни малейшего желания объяснять леди Варрен, что случилось с профессором, она сделала вид, что намерена привести его. Пройдя через туалетную, она вошла в его спальню.
Кресло стояло прямо под лампой,так что тень скрывала лицо, казавшееся неестественно бледным, словно вылепленным из желтого воска. Сходство с восковой фигурой было тем поразительнее, что тело застыло, выпрямившись, словно робот.
— Ну что, придет профессор? — спросила леди Варрен, как только сестра Баркер вернулась в Синюю Комнату.
— Нет, он крепко спит.
Леди Варрен наблюдала, как сиделка прошла через комнату и заперла дверь в коридор.
«Пусть побудет снаружи», — подумала Баркер об Элен с мрачным удовлетворением.
— Почему вы это сделали? — спросила леди Варрен.
— Я всегда закрываю свою дверь в чужом доме,— ответила сиделка.
— А я всегда держала свою дверь открытой, чтобы быстрее удрать, если нужно. Когда ты закрываешься, ты никогда не знаешь точно, что ты запираешь внутри.
— Ну ладно, не хочу больше ничего слышать, — прервала ее сестра Баркер, сбрасывая туфли. — Я ложусь спать.
Она подошла к двери в туалетную комнату, повернула ключ и только после этого повалилась на узкую кровать.
Все меры предосторожности приняты. Но она долго не могла заснуть, с завистью думая об Элен и ее любовнике. Интересно, — где они и что делают…
В эту минуту доктор Перри страдал в одиночку, как и Элен, добровольно избравшая долю мученицы. В подвале, с мерцающей свечой в руке, она пробиралась пыльными проходами в царстве мышей, пауков и пляшущих теней.
Тени — ночные обитатели дома — завладели всем лабиринтом коридоров и проходов. Они словно вели ее, скользя по выбеленной стене. В какое бы отделение подвала она не вошла, тени таились по другую сторону двери, будто подстерегая ее.
Каждую минуту она ожидала нападения, но убийца все медлил, спрятавшись за ближайшим поворотом. Он словно откладывал свое дело на неопределенный срок, заманивая ее в глубь лабиринта.
Звук шагов постоянно преследовал ее; они замирали, словно эхо, когда девушка останавливалась и испуганно озиралась, встречая взглядом пустоту, и все же ее не покидала уверенность, что кто-то ее преследует. Как только она повернула за угол и вступила на темную «Тропу Смерти», свеча погасла.
Она очутилась в полной темноте между окном и тем местом, где была найдена убитая служанка. В этот ужасный момент ей показалось, что окно отворилось и кто-то мягко спрыгнул на пол.
И вдруг дрожащие пальцы охватили ее горло и крепко сжали. Она услышала хриплое прерывистое дыхание, похожее на хлюпанье сломанного насоса. Сердце девушки лихорадочно забилось, и его тяжелые удары показались ей плеском волн, уносящих к смерти.
Но скоро Элен стало легче дышать, и застывшие мышцы снова обрели эластичность. Внезапно она осознала, что это ее собственные пальцы сжимают шею, и опустила руки.
Струя воздуха, задувшая свечу, все еще овевала ее щеки. Но, даже поняв, что стала жертвой собственного воображения, Элен чувствовала, что больше не выдержит. С трудом передвигая ноги, парализованные страхом, девушка пробралась назад через коридор в кухню, где миссис Оутс по-прежнему храпела в своем кресле, поднялась по лестнице и вошла в гостиную,
На том месте, которое прежде занимала сестра Баркер, положив голову на атласную подушку, лежал рыжий кот. Почувствовав взгляд Элен, он спрыгнул с кушетки и последовал за ней на площадку второго этажа.