Выбрать главу

6 Нояб. 1900. Москва. Утро. Три дня, какъ пріѣхалъ сюда. Переѣздъ до станціи б[ылъ] тяжел[ый], пересилилъ, усталъ и разстроился животомъ. Все время нездоровъ и ничего не писалъ. Палецъ тоже болитъ. Только письма справилъ. Записывать нечего.

7 Н. 1900. М. Е. б. ж.

[7 ноября.] Мнѣ очень было тяжело до тѣхъ поръ, пока не созналъ того, что это то одно и нужно мнѣ: нужно готовитъ не [къ] будущей жизни себя, а живя хорошо этой жизнью, готовить будущую жизнь.

1) Человѣкъ живетъ сначала для своего временнаго, преходящаго существа и какъ будто удовлетворяется, потомъ приходитъ сознаніе нетвердости того, на чтó громоздишь, потомъ видишь, что единственно живое это — духовное существо, которому не нужно то, чтó дѣлалъ для себя — тѣла (напротивъ, вредно), начинаешь чувствовать, что смыслъ только одинъ: въ удовлетворенiи того существа, к[оторое] не умираетъ — духовнаго.260 Удовлетворяетъ же это сущест[во] только добро — совершенствованіе въ добрѣ — одно: любовь.

Но знать это и жить этимъ двѣ разныя вещи. Я спустился съ горы, на к[оторой] я жилъ для своихъ радостей (мнѣ не нужно ихъ),261но еще только пытаюсь подняться на гору — жизни для совершенствован[ія], любви — только порывами двигаюсь. Большей же частью нахожусь въ мертвой точкѣ, спустившись съ одной горы и не поднявшись еще на другую.

2) Думалъ о трехъ статьяхъ: 1) Письмо Китайцамъ, 2) О томъ, что все на убійст[вѣ], и 3) что у насъ quasi христіанъ нѣтъ никакой религіи. Объ этомъ много думалъ хорошаго, гуляя нын[че]:

1) О могуществѣ человѣка дикаго, смягчаемаго патріарх[альнымъ] гостепріимствомъ; 2) о страшномъ могуществѣ нашего міра, ничѣмъ не смягчаемомъ; 3) о томъ, что историч[еская] судьба застави[ла] принять христіанство, и 4) главное, о томъ, что техника: порохъ, ружья, телеграфы даютъ подобіе мира, скрываютъ постоянно убійство и[ли] угрозу его.

8 Н. 1900. Моск. Е. б. ж.

12 Нояб. 1900. Москва. (Утро.) Здоровье очень хорошо. Ничего не пишу, занимаюсь Конфуціемъ, и очень хорошо. Черпаю духовную силу. Хочу записать какъ я понимаю теперь «Великое Ученіе» и «Ученіе середины».

За это время записано только слѣд[ующее].262 Нѣкоторый экзаменъ выдержалъ порядочно.

1) Начинаю привыкать видѣть263 смыслъ жизни въ служеніи, но лѣниво, очень лѣниво служу.

2) Поразило меня извѣстіе, что кн[ягиня] Вяз[емская], квинтэссенція будто бы аристократіи: упряжки á la Daumon, и франц[узскій] лепетъ, и на ея имя въ Тамбовск[oй] губерніи 19 кабаковъ, приносящихъ по 2 000 р[ублей]. И они говорятъ — не о чемъ писать, и описываютъ прелюбодѣянія.

3) Открой людямъ истину, какъ евангел[іе], котор[ая] должна спасти ихъ и избавить отъ зла, и кромѣ непріятностей ничего не будетъ открывателю. Напиши пьесу, еще лучше похабный романъ, и тебя засыпятъ цвѣтами, похвал[ами] и деньга[ми]. Правда кто то сказалъ, что большая интеллигентная толпа — дѣти. Они любятъ говорить про народъ, что они — дѣти, a дѣти именно они, богатые, правящ[іе] класы.

4) Сущность китайскаго ученія такая:

Истинное (Великое) ученіе264 научаетъ людей265 высшему266 добру,267 обновленію268 людей и269 пребыван[ію] въ этомъ состояніи. Чтобы270 обладать высшимъ271 благомъ нужно 1)272 чтобы было благоустройство во всемъ народѣ; — для того, чтобы было благоустройство во всемъ народѣ, нужно 2) чтобы было благоустройство въ семьѣ. Для того, чтобы было благоустройств[о] въ семьѣ, нужно 3) чтобы было273 благоустройство въ самомъ себѣ. Для274 того, чтобы б[ыло] благоустройство въ самомъ себѣ, нужно 4) чтобы сердце б[ыло] исправлен[о].275 («Ибо гдѣ будетъ сокровище ваше, тамъ будетъ и сердце ваше»). Для того, чтобы сердце б[ыло] исправлено,276 нужна277 5) сознательность278 мысли. Для279 того, чтобы б[ыла] сознательность мысли, нужн[а] 6) высшая степень знанія.280 Для того, ч[тобы] б[ыло]281 знаніе,282 7) нужно283 изученіе самаго себя (какъ объясняетъ одинъ коментаторъ).

284Всѣ вещи имѣютъ корень и его послѣдствія; всѣ дѣла имѣютъ конецъ и начало. Знать чтó самое важное, чтó должно быть первымъ и чтó послѣднимъ есть то, чему учитъ истинное ученіе.

285<(Когда ясно опредѣлена главная цѣль, къ к[оторой] должно стремиться, можно,286 откинувъ другія ничтожныя цѣ[ли], достигнуть спокойствія и постоянства. Достигнувъ спокойствія и постоянства, можно ясно обдумать287 предметъ. Ясно обдумавъ предметъ, можно достигнуть цѣли).>

вернуться

260

Зачеркнуто: Я дожи

вернуться

261

Это слово написано неясно.

вернуться

262

Зачеркнуто: 1)

вернуться

263

Зачеркнуто: жизнь н

вернуться

264

Зачеркнуто: или просто «Ученіе» въ томъ, что по

вернуться

265

Зачеркнуто: какъ достигнуть всѣм[ъ]

вернуться

266

Написано: высшаго.

вернуться

267

Исправлено из слова: добродѣтели, в свою очередь исправленного из слова: добра. — Далее зачеркнуто: как

вернуться

268

Зачеркнуто: (по нѣкот[орымъ] китайскимъ коментаторамъ — любить) народъ.

вернуться

269

Зачеркнуто: оставаться

вернуться

270

Зачеркнуто: достигнуть

вернуться

271

Зачеркнуто: добромъ

вернуться

272

Зачеркнуто: уч

вернуться

273

Зачеркнуто: усовершенствован[iе] человѣка

вернуться

274

Зачеркнуто: усовершенств[ованія] человѣка

вернуться

275

Это слово изменено из слова: исправленіе. — Далее зачеркнуто: сердца

вернуться

276

Зачеркнуто: сердце человѣка.

вернуться

277

Зачеркнуто: <ясность> <правдивость> <искренность прямота>

вернуться

278

Зачеркнуто: <недв[ойственность]> <цѣльность недвойственность и [1 неразобр.]>

вернуться

279

Зачеркнуто: <ясности, правд[ивости]> <прямоты цѣльности недвойственности)

вернуться

280

Зачеркнуто: того, что нужно

вернуться

281

Зачеркнуто: высшей степени

вернуться

282

Зачеркнуто: (того ч[то] нужно) нужно

вернуться

283

Зачеркнуто: <(изслѣдованіе вещей)> <познаніе>

вернуться

284

Зачеркнуто: <Чтобы достигнуть высшаго добра нужно>

вернуться

285

От слов: Когда ясно... кончая словами: достигнуть цѣли, — в подлиннике отчеркнуто и сбоку вкось надписано: пропустить.

вернуться

286

Зачеркнуто: не пере

вернуться

287

Зачеркнуто: средства