Выбрать главу

За это время думалъ:

1) Всякое философское и религіозное ученіе, есть только ученіе о томъ, чтó должно дѣлать. И вотъ на эту мѣрку, если примѣрить ученіе Ницше?

Ахъ, какъ мнѣ тяжело, тяжело, умильно тяжело. Если бы всегда оставал[ось] такъ!

2) Одинъ человѣкъ393 придумываетъ себѣ предлоги, чтобы спѣшить, не поспѣвать, дѣлать торопливо,394 онъ весь суета; другой видитъ во всемъ поводъ злобы, третій — во всемъ поводъ своего возвеличенія, четвертый — во всемъ поводъ печали, пятый — во всемъ поводъ любви. И всѣ совершающіяся событія, к[оторыми] пользуются эти люди для проявленія себя, — ничто, одна иллюзія; важны же395 духовныя свойства этихъ людей, ихъ сочетанія, взаимодѣйствіе. Въ этомъ одномъ жизнь, истинная реальность.

3) Въ китайскомъ ученіи Середины сказано, что для 1) блага всѣхъ нужно 2) благоустр[ойство] госуд[арства]. Для благ[оустройства] гос[ударства] — 3) благоус[тройство] семьи. Для благ[оустройства] семьи — 4) улучшеніе человѣка. Для улучшенія челов[ѣка] нужно 5) исправленіе сердца (т. е. желаній). Для исправленія сердца нужно 6) одинъ говоритъ: sincerity, другой: veracity of intention.396 Я бы сказалъ: единство цѣли. Для достиженія един[ства] цѣли нужно: истинное знаніе. Для ист[иннаго] зн[анія] нужно различеніе вещей, т. е. добра и зла. Я бы измѣнилъ первыя два положенія такъ: Для 1) блага397 нужно398 2) добрыя отношенія399 съ людьми. Для добрыхъ отношеній съ людьми нужно, что[бы] 3)400 ты самъ быль хорошъ. Для того, чтобы ты б[ылъ] х[орошъ], нужно 4) чтобъ ты очистилъ свое сердце. Для т[ого], ч[тобы] т[ы] о[чистилъ] с[вое] с[ердце], нужно 5) чтобы у тебя была401 опредѣлен[ная] цѣль в жизни. Для т[ого], ч[тобы] у т[ебя] б[ыла] о[предѣленная] ц[ѣлъ] ж[изни], нуж[но] 6) чтобы ты402 былъ просвѣщенъ. Для т[ого], чт[обы] т[ы] б[ылъ] п[росвѣщенъ], нужно 7) чтобы ты зналъ чтó хорошо и чтó дурно.

Нынче 11 Дек.

Дописываю. Все также слабъ и также403 не разсѣянъ духомъ. Стараюсь исправлять свое сердце. У меня есть уже различеніе добра и зла, и потому есть просвѣщ[еніе], но нѣтъ единства намѣренія, и потому не очищено сердце, и я дурень, и отношенія дурн[ы], и404 нѣтъ общаго блага. Получилъ пись[ма] Ч[ертковыхъ] и написалъ имъ. Мнѣ лучше, чѣмъ прежде. Смерть помню и желаю, хотя меньше, чѣмъ тогда.

405Продолжаю вписывать:

4) Какъ само собой растетъ тѣло младенца, такъ самъ собой растетъ духъ старика, освобождаясь отъ страстей.

5) Ребенокъ живетъ только для похоти своей личности. Мальчикъ, юноша — для славы и для похоти. Взрослый — мужъ, жена — для служенія людямъ — трудомъ, семьей,406 тщеславіемъ и похотью. Старикъ407 живетъ для Бога, для своей души, и для людей, и для тщеславія и для похоти. Совсѣмъ старый, умирающій, живетъ для однаго Бога, для одной души. Въ началѣ, ребенкомъ, живетъ для одного тѣла; въ концѣ, старцемъ — для одной души.

Идеально бы было такъ: Ребенокъ для тѣла 2(a), юноша для славы 2408409) и для тѣла 2 (а).410 Взрослый для людей а411, а412 для тщеславія и а для тѣла. Старик а413 для души, а414 для людей, а415 для славы и а для плоти, и старецъ а416 для души.

6) Самые лучшіе люди — дѣти, свѣжіе оттуда и старцы, готовые туда.

7) Безъ вѣры въ Бога въ себѣ, въ жизнь внѣвременную и внѣпространственную не можетъ быть ни разумно[й], ни доброй, ни счастливой жизни.

Какъ хорошъ отвѣтъ Эмерсона на замѣчаніе о томъ, что міръ кончится. Онъ сказалъ: I think I can get along without it.417

12 Дек. 1900. M. E. б. ж.

[15 декабря.] Нынче 15. Событіе то, что Дав[ыдовъ] одобрилъ письмо Г[осударю] и взялся послать его. Стараюсь устранить въ своемъ сознаніи себя отъ этого дѣла, тольк[о] чтобы б[ыла] забота о дѣлѣ.

С[оня] въ Ясной. Я б[ылъ] вчера нездоровъ, жаръ. Нынче совсѣмъ хорошо. Проѣзжалъ Л[ева]. Мнѣ б[ыло] съ нимъ лучше. Хотя пассивная гимнастика б[ыла] и очень сильная.

1) Когда достигаешь желаемаго лучшаго душевнаго состоянія, то не можешь сознавать достиженія, п[отому] ч[то], ставъ лучше, больше требователенъ. Точно также, какъ когда хочешь заснуть и наконецъ засыпаешь, то не можешь сознавать достиженія. Можно продолжить сравненіе: узнаешь, что достигъ, только по разсужденію, а непосредствен[но] никогда не знаешь. Также никогда не знаешь, когда и насколько сталъ лучше.

вернуться

393

Зачеркнуто: <приду[мываетъ]> <суетливъ и>

вернуться

394

Зачеркнуто: другой

вернуться

395

Зачеркнуто: тѣ

вернуться

396

[Sincerity — искренность; veracity of intention — истинность намерений.]

вернуться

397

Зачеркнуто: общаго

вернуться

398

Зачеркнуто и восстановлено.

вернуться

399

Зачеркнуто: людей

вернуться

400

Зачеркнуто: каждый человѣкъ

вернуться

401

Зачеркнуто: един

вернуться

402

Зачеркнуто: зналъ

вернуться

403

Зачеркнуто: силенъ

вернуться

404

Зачеркнуто: міръ

вернуться

405

Зачеркнуто: Зап

вернуться

406

Зачеркнуто: и

вернуться

407

Зачеркнуто: слу

вернуться

408

Зачеркнуто: Зап

вернуться

409

Зачеркнуто: Зап

вернуться

410

Зачеркнуто: Муж[ъ]

вернуться

411

Зачеркнуто: и

вернуться

412

Зачеркнуто: Зап

вернуться

413

Зачеркнуто: слу

вернуться

414

Зачеркнуто: и

вернуться

415

Зачеркнуто: Зап

вернуться

416

Зачеркнуто: Муж[ъ]

вернуться

417

[Я думаю, что мог бы обойтись и без него.]