Выбрать главу

Продолжал делать акварель, неудачно; в конце дня смыл все, что сделал; решил переделать в другой сюжет, воспользовавшись одной головкой.

Перед ранним обедом зашел Платер за японск[ими] гравюрами для своего аукциона. В 6 часов с детьми (Димой и Женей) отправились в театр. Алекс[андринский]. «Смерть Тарелкина». Интересно. 1-е действие в особенности. Пьеса ядовитая, грубая, лубочная. И шутка, и драма. Хорошо играли.

Постановка очень скверная (декорации). В театре грязно, шумно, холодно. Чай у меня. Миф меня расстроил сообщением об изготов[лении] декрета об отбирании проц[ентных] бумаг, у кого их свыше 25 т[ысяч]. Но утешусь — бывают в жизни перемены хуже. Миф пришел ко <…>[450].

[12 января, пятница]

Переделывал акварель «Охота за синей птицей». Неискренне, не волшебно, банально, pour le commerce[451]. Ходили с Анютой к Нотгафтам[452] — condoléances[453]. Вечером занимался книгой «Le livre de la Marquise»[454]: корректура, наклейки и т. д. <…>[455].

Читал из «Tales of the Drama» «The Duch[ess] of Malfi»[456].

13 [января], суббота

Работал. Заходил на минуту на аукцион. При свете ламп и свечей. Продавался хлам.

Вечером Анюта и дети у меня. Сидели. Женька делал ухо лошади Наполеона для Мифа.

14 [января], воскресенье

Встал с головн[ой] болью, тем не менее сделал с Мифом в его постели: <…>[457]. Голове лучше.

Завтрак у Платера. Бенуа и Элленберг с женами, Яремич и Эрнст. Вкусный завтр[ак], но у меня адская головн[ая] боль: после завт[рака] хуже, я ушел, и меня вырвало на дворе и потом дома[458].

Я лежал до 7-ми часов, стало легче.

Пошел с Анютой и Димой на конц[ерт] 2-й Баха. Интересно! 2-я часть «Kaffeekantate»[459], конц[овка] не смешна, скучна из-за длины. Пили чай у меня.

Платер купил восхит[ительного] W. Mieris’a: мальчик в окне. После чая <…>[460].

Ночью я себе сделал [P.S.][461].

15 [января], понедельник

Работал. Ходил к доктору и на Морскую. Потом five-o-clock у Анюты (ее рождение). Ее придворные дамы и Химона. Обедал с М.В. Ланге, Попов[ой], Мифом, Андрюшей у Анюты.

Дома в постели прочел из «Tales of the Drama» «The Inconstant»[462] Farquhar’a.

16 [января], вторник

Кончил голубую летящую даму. Гадость.

Приходили два учен[ика] Акад[емии], представители, приглашать меня профессор[ом] руковод[ить] во вновь преобразованную Академию. Я отказал.

Долго уговаривали меня. Ученич[еская] автономия избрала меня, Шухаева[463] и Савинова[464].

Ходил взад и вперед к Аргутинскому смотреть его новые приобретения, м[ежду] пр[очим] и мою вещь из кол[лекции] вел[икой] кн[ягини] Марии Павловны «В боскете». Он купил ее за 3 т[ысячи] р[ублей] и собирается пожертвовать в музей Ал[ександра] III[465].

Вечером сначала у Анюты, потом дома держал корректуры «Le livre’a»[466].

17 [января], среда

С утра до 3-х часов корректура «Le livre’a». Потом работал с metteur en pages[467] от Голике, присланным ко мне.

Ходил немного гулять, зашел к Поляковым. Написал кор[откое] письмо Генр[иетте] Леон из-за оказии: брат Поль едет с Пархаткой в Москву. Обедал один. Помогал Анюте работать. Потом зашел ко мне Платер, и мы в близкой cinema: «Искупление» — «Das Mirakel»[468] M. Reinhardt’a с Maria Carmi в роли Мадонны. Там Анна Кар[ловна] с Кокой[469], Эрнст и Яремич. Платер пил у меня чай с Женькой и Анютой.

18 [января], четверг

Вечером дома. Читал нем[ецкие] пер[еводные] интересн[ые] восточные рассказы «Die Blüte des Ostens»[470]. Они очень неприличны. Брал ванну. Миф вернулся рано и жаловался на скуку и неудовлетворенность жизнью. <…>[471] грустный <…>[472] все равно, что ему надоела <…>[473] жизнь. Я сообщил, что больше не буду с ним жить. Не верю, конечно, в свои слова. Ночью замирало сердце.

Пятница, 19-го [января]

Утром звонила Химона: приведет дантиста Элькана[474] смотреть мою вещь (голубую даму-птицу). Я решил спешно к их приходу закончить радугу небольшую; часа два над ней поработал, она вышла легким, дов[ольно] красивым эскизом.

Элькан — симпатичный толст[ый] и розовый бритый брюнет. Нелепый и наивный. Энтузиаст. Ему обе вещи понравились, но он не решил и просил позв[оления] придти в понед[ельник]. Хочет заказать мне повторение «Спящей дамы». После их ухода пошел на Морскую; вечером пил чай у Анюты и ей помогал в работе.

вернуться

450

В этом месте часть листа оборвана. Около 15 слов утрачено.

вернуться

451

Для торговли (франц.).

вернуться

452

Фридрих (Федор Федорович) Нотгафт (1886–1942) — историк искусства, коллекционер. Учился в Санкт-Петербургском, Вюртембергском и Мюнхенском университетах. Коллекционировал работы художников-мирискусников. С 1918 г. — научный сотрудник Эрмитажа, с 1936 г. — глава его издательства. На рубеже 1910 — 1920-х жил в Доме искусств. Умер в блокадном Ленинграде. О коллекции Ф.Ф. Нотгафта и его последних днях см.: Глинка В.М. Воспоминания о блокаде. СПб.: Лимбус пресс, 2010. С. 126–135. Его первая жена Рене Ивановна Нотгафт (урожд. Кестлин) вместе с сыном покинула Россию в 1921 г., жила во Франции и в Швейцарии. С 1979. С. 546. Глинка В.М. Указ. соч. С. 131.

вернуться

453

Соболезнования (франц.) — в связи с кончиной жившего в Париже отца Р.И. Нотгафт.

вернуться

454

«Книгой маркизы» (франц.).

вернуться

455

Около восьми слов неразб.

вернуться

456

«Драматических историй» «Герцогиню Мальфи» (англ.). «Драматические истории» — сборник елизаветинской драмы. «Герцогиня Мальфи» — пьеса Джона Уэбстера (1578–1634).

вернуться

457

Одно или два слова неразб.

вернуться

458

А.Н. Бенуа в своем дневнике также отметил плохое самочувствие Сомова: «Последний тоже был — но, бедный, все время страдал мигренью. Он плохо выглядит». Бенуа 1916–1918. С. 677.

вернуться

459

«Кофейной кантаты» (нем.).

вернуться

460

Одно слово неразб.

вернуться

461

В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.

вернуться

462

«Драматических историй» «Неверного» (англ.). «Неверный» — пьеса Д. Фаркера (1677/1678 — 1707).

вернуться

463

Шухаев Василий Иванович (1887–1973) — художник; ближайший друг А.Е. Яковлева, муж В.Ф. Шухаевой. Член объединения «Мир искусства». C 1921 г. жил в Париже. В 1935 г. вернулся в СССР, в 1937 г. был осужден на восемь лет лагерей. После освобождения жил в Тбилиси. Подробнее о нем см. сборник материалов к его биографии: Василий Шухаев. Жизнь и творчество / Сост. Н. Элизбарашвили, научн. ред. Е. П. Яковлева. М.: Галарт, 2010.

вернуться

464

Савинов Александр Иванович (1881–1942) — живописец, профессор Академии художеств.

вернуться

465

А.Н. Бенуа отмечает, что в свое время картина была куплена всего за 150 рублей, тогда как в 1918 г. комиссионер и коллекционер Михаил Михайлович Савостин (1860–1924; НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 383), продавший ее Аргутинскому-Долгорукову, получил за нее уже 3500 (а не 3000 как в дневнике Сомова. Бенуа. 1916–1918. С. 673). Следует заметить, что позднее, в начале 1920-х г., М.М. Савостин стал членом Экспертной комиссии при Наркомвнешторге, занимавшейся продажей произведений искусства из русских музеев (в т. ч. из Эрмитажа) на зарубежных аукционах. Подробнее см.: Пятницкий Ю.А. Из истории антикварного рынка России в предреволюционные и послереволюционные годы: Михаил Михайлович Савостин // Studii de muzeologie. Volum dedicat anivers ă rii a 30-a a Muzeului Na ț. de Istorie. II. Chișinău: Muzeul Național de Istorie a Moldovei, 2013.

вернуться

466

«Книги» (франц.).

вернуться

467

Метранпажем (франц.) — главным наборщиком. В рукописи ошибочно — с maître en page.

вернуться

468

«Миракль» (нем.). Германия, 1912.

вернуться

469

Бенуа Николай Александрович (1901–1988) — художник, сын А.К. и А.Н. Бенуа. Учился на живописном отделении Госудаственных свободных художественных мастерских. Вместе с отцом оформлял спектакли петербургских театров. В 1924 по приглашению Национальной оперы приехал в Париж. Работал в театре Н.Ф. Балиева «Летучая мышь», выполнял декорации для балетных спектаклей И.Л. Рубинштейн и А.П. Павловой. С 1927 г. жил в Милане. Работал художником-декоратором в театре «Ла Скала» и главным художником Королевской оперы в Риме. РЗФ Т. 1. С. 147. НМ-1. С. 277.

вернуться

470

«Цветы востока» (нем.). Речь идет о книге «Blühende Gärten des Ostens. 78 Erzählungen, Gedichte und Schwaenke aus den Litteraturen des Orients» — эта антология, составленная Ф. Бляем, подтоготовивши также первое издание сомовской «Книги маркизы», включает как литературные произведения стран Востока, так и стилизованные сочинения европейских авторов.

вернуться

471

Около восьми слов неразб.

вернуться

472

Два слова неразб.

вернуться

473

Одно или два слова неразб.

вернуться

474

Элькан Бернгард Вениаминович (? — 1937) — зубной врач, коллекционер работ Сомова; муж А.М. Элькан, брат Е.В. Элькана. Умер в Нью-Йорке. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 558.