Ветер с океана, прежде чем двинуться на восток, закручивался спиралью в пустыне Мохаве, словно детская вертушка на палочке. В воздухе пахло шалфеем. Утреннее небо сияло яркой голубизной, словно в осенний день в Новой Англии. Практически не чувствовалось, что находишься в Южной Калифорнии, пока я не посмотрела на запад и не увидела серую полосу океана, над которой, там где небо сходится с водой, парил, словно облачко, маленький самолетик.
Гаррисон уже ждал меня в моем кабинете. Если он и спал сегодня, то по нему так сразу и не скажешь. Пиджак и брюки помяты, галстук выглядит так, словно он не развязывал его лет эдак десять.
— Извините за мятый костюм, я в нем спал, — пошутила я.
Он посмотрел на свой «наряд» и поморщился.
— В нашем отделе мы обходимся без формальностей. Я редко хожу в костюме.
— Только на свадьбы и похороны.
— Типа того… Один раз на свадьбу, второй раз на похороны.
Очевидно, мои слова были для него тяжким грузом, хотя я не ожидала подобного эффекта и не хотела разделять с ним эту тяжесть, пока не выпью вторую чашку кофе. А может, и тогда не захочу, так что я быстро сменила тему, переходя на «ты», поскольку с сегодняшнего дня мы напарники, кроме того, я как-никак старше по званию:
— Ты закончил у Суини?
Он кивнул и жестом показал на мой рабочий стол.
— Все, кроме химического анализа. Он будет готов сегодня во второй половине дня или завтра, если возникнет проблема с каким-то из образцов.
Я взяла отчет. Шесть страниц убористым шрифтом через один интервал. Да, насколько я знаю, некоторые копы столько и за десять лет не пишут.
— Нашел что-то необычное?
— Да.
Я подождала. Похоже, Гаррисон не знал, как сформулировать мысль.
— И? — наконец не выдержала я.
— Я был не прав.
— Насчет чего?
— Я думал, что преступник использовал какое-то распространенное вещество, вполне заурядное.
— А это не так?
— Не совсем. Он использовал два вида взрывчатых веществ. Простой порох, скорее всего из фейерверков, но внутри пластид военного класса, который очень трудно раздобыть в Штатах.
Я тут же подумала о том, что Брим закупал цветы в Мексике.
— В Мексике?
— В Мексике проще и следы легче запутать.
Гаррисон улыбнулся, как школьник, с упоением рассказывающий о научном проекте.
— Но откуда ты знаешь, что это пластид военного класса, если химический анализ еще не завершен?
— После каждого взрывчатого вещества остается свой особенный след. И если знаешь, что искать, то можно многое рассказать о том, что за материал использовался при изготовлении бомбы. Энергия, высвободившаяся в результате взрыва в бунгало, не могла быть результатом использования обычного пороха, поэтому я понял, что было что-то еще.
— Энергия равна массе, умноженной на квадрат скорости света.
Гаррисон кивнул, хотя моя попытка продемонстрировать познания в физике, вызывала у него боль, словно жмущие ботинки.
— Типа того.
— Но зачем маскировать этот пластид, если мы все равно не можем отследить его происхождение?
— Потому что так веселее.
— Веселее? — Я не смогла скрыть отвращения.
— Террористы, если речь не идет о смертниках, по природе своей игроки.
Я снова уселась в кресло и покачала головой.
— Да, странная психология.
— Как правило, это больные люди. Мечта психиатра.
Вошел детектив Норт. Один из старейших сотрудников отдела, разведенный отец, давно ведущий бой с холестерином и пивом. Его отличительные черты — редеющие рыжеватые волосы и алкогольный румянец.
— Мы получили ордер на обыск в домах Брима и Финли. Выполнять?
— Да, обыскать все сверху донизу. Все до единой бумажки, машину, мусор, — сказала я, а потом поправилась: — Особенно мусор.
— Брим недоволен, что магазин опечатан.
Я посмотрела на него с таким видом, словно спрашивала: «Я что, должна отвечать на глупые вопросы?».
— Понятно, — кивнул Норт и по дороге к двери бросил взгляд на Гаррисона: — Милый костюмчик.
Тут зазвонил телефон. Прямая линия.
— Делилло.
— Мама, — раздался голос Лэйси на октаву выше нормы.
— Лэйси, все в порядке, детка?
— Они меня отстранили.
— Кто?
— Эти козлы из школы. Директор Паркс.