Выбрать главу

“ДНЕВНИК МАРИНЫ МНИШЕК”, ЕГО ИЗДАНИЯ И ПЕРЕВОДЫ. Сохранилось немало свидетельств о Смутном времени, оставленных современниками. Среди авторов повестей и сказаний о Смуте — келарь Троице-Сергиева монастыря Авраамий Палицын, князья Семен Шаховской и Иван Хворостинин, дьяк Иван Тимофеев и безымянные составители летописей и хронографов. Интереснейшим и малоисследованным комплексом источников являются записки и дневники поляков, участвовавших в походах в Московское государство, — С. Борши, С. Немоевского, Я. П. Сапеги, С. Маскевича, С. Жолкевского и других, в которых выражен взгляд на Россию и русских того времени “со стороны”. Эти авторы — представители иной европейской культуры с иными образом мышления, религией, вкусами, привычками. К сожалению, их описания в большинстве своем не лишены снобизма, московские жители в них показаны варварами, не знающими лучшей формы правления и вольностей Речи Посполитой. Но любой взгляд участников исторических событий по-своему интересен.

В настоящем издании публикуется один из памятников этого рода — “Дневник Марины Мнишек”, рассказывающий о жене самозванца. “Дневник Марины Мнишек” известен в науке уже более полутора веков. Впервые он был издан в 1834 г. в знаменитой серии “Сказания современников о Димитрии Самозванце”, составленной Н. Г. Устряловым.[11] “Дневник” представляет собой записки поляка, находившегося в свите Марины Мнишек, о событиях 1604—1609 гг. Следовательно, название “Дневник Марины Мнишек” — условно, оно утвердилось после публикации записок в 1834 г. Однако оно имеет долгую традицию употребления в исторических работах о Смутном времени, поэтому в настоящем издании название сохранено.

“Дневник” содержит известия о свадьбе Марины Мнишек и Лжедмитрия I, московском восстании 17 мая 1606 г. и последовавших за ним событиях, в том числе о пребывании в ссылке в Ярославле в 1606—1608 гг. воеводы Ю. Мнишка с дочерью и отъезде ссыльных поляков в Речь Посполитую. Несмотря на занимательность затронутых в тексте этого памятника сюжетов, он почти не изучен. Достаточно сказать, что до сих пор нет ни одной полной публикации его текста на русском языке, остается открытым и вопрос об авторе произведения.

Н. Г. Устрялов положил в основу своего издания неполную рукопись “Дневника”, считая, что его известия идут только до конца 1607 г. По его словам, текст был заимствован “из манускриптов ученого Албертранди”.[12] Ян Албертранди (1731—1808) занимался историческими трудами и, главным образом, сбором источников по истории Польши.[13] Сделанные им в конце XVIII в. по повелению польского короля Станислава Августа копии документов Ватиканской библиотеки, “имеющих отношение к истории России и Польши”, были подарены русскому послу в Варшаве, а сын посла, в свою очередь, подарил их А. И. Тургеневу. Так эти материалы стали известны в России Н. М. Карамзину и Н. Г. Устрялову.[14]

В свою очередь, А. И. Тургенев по копии, снятой Я. Альбертранди и имевшейся в его распоряжении, издал польский текст “Дневника Марины Мнишек” под названием “Описание польских дел в Москве при Дмитрии, от одного из там бывших”.[15] Так в научный оборот была введена достаточно поздняя копия “Дневника”, восходящая к рукописи Ватиканской библиотеки.

вернуться

11

Дневник Марины Мнишек и Послов польских // Устрялов Н. Г. Сказания со временников о Димитрии Самозванце. СПб., 1834. Ч. 4. С. 1 —109.

вернуться

12

Там же. С. 11.

вернуться

13

См. о нем: Яковенко С. Г. Переписка папских нунциев в Речи Посполитой (вторая половина XVI в.). Изучение и публикация источников // Исследования по источниковедению истории СССР дооктябрьского периода. М., 1989. С. 80.

вернуться

14

См.: Аделунг Ф. Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 года и их сочинений. М., 1864. Ч. 2. С. 47.

вернуться

15

Акты исторические, относящиеся к России, извлеченные из иностранных архивов и библиотек... А. И. Тургеневым. СПб., 1842. Т. 2. С. 155—196.