– Как себя чувствует ваша сестра? – обратился к ней Бингли.
– Боюсь, лучше ей не становится.
– Ужасно! – воскликнула Кэролайн.
– Печально слышать это, – понизила тон Луиза.
Мистер Хёрст только хмыкнул.
– Ненавижу серьезные недомогания, – поделилась с нами Луиза.
– Как я тебя понимаю, нет ничего более утомительного, – согласилась Кэролайн.
– Могу ли я сделать что–нибудь для неё? – спросил Бингли.
– Спасибо, пока ничего не требуется, – ответила Элизабет.
– Может быть, ей хочется чего–нибудь?
– Спасибо, сейчас у неё есть всё необходимое.
– Рад слышать, но вы должны сразу сказать мне, если можно будет как–то облегчить её страдания.
– Спасибо, не премину, – она была тронута искренним вниманием Бингли.
– Вы выглядите уставшей, ведь вы провели с сестрой целый день. Позвольте предложить вам хотя бы тарелку супа? Не хочу, чтобы и вы свалились, ухаживая за сестрой.
Она улыбнулась в ответ на его заботу, и я тоже оценил его искренность. Есть в нем такая вот простота в общении, которой я, увы, не обладаю. Я был благодарен Бингли за то, что он своей заботой облегчает ей пребывание за столом.
– Я вернусь к Джейн, – сказала она, как только обед был закончен.
Я бы предпочел, чтобы она осталась.
Как только Элизабет оставила нас, Кэролайн и Луиза принялись злословить в её адрес.
– Никогда не забуду, в каком виде она появилась сегодня, словно какая–то дикарка, – начала Луиза.
– Она и была ею, – поддержала её Кэролайн.
– А её юбка! Надеюсь, вы видели ее юбку – в грязи дюймов на шесть, не меньше, – продолжила делиться своими наблюдениями Луиза.
Бингли не выдержал.
– Быть может, это все верно, – сказал он, – но я, признаюсь, ничего такого не заметил.
– Вы–то, надеюсь, её разглядели, мистер Дарси, – продолжала настаивать Кэролайн. – Боюсь, сегодняшнее приключение повредит вашему мнению о её глазах.
– Отнюдь нет, – ответил я. – После прогулки они горели еще ярче.
Кэролайн примолкла. Она поняла, что я не позволю ей злословить в адрес Элизабет, но кто бы сомневался, что она продолжит это делать в моё отсутствие.
– Мне очень нравится Джейн Беннет. Она в самом деле славная девочка. И я от души желаю ей счастливо устроиться в жизни. Но боюсь, что при таких родителях и прочей родне у нее для этого мало возможностей, – Луиза избрала менее агрессивную манеру.
– Ты, кажется, говорила, что их дядя – стряпчий в Меритоне? – уточнила Кэролайн.
– Как же! А еще один дядя живет в Чипсайде, – поделилась Луиза.
– Даже если бы их дядюшки заселили весь Чипсайд, – решительно заявил Бингли, – она не стала бы от этого менее привлекательной.
– Да, но это весьма помешало бы ей выйти замуж за человека с некоторым положением в обществе, – заметил я.
Бингли нуждался в ком–то, кто напоминал бы ему о реалиях нашей жизни. В прошлом году он настолько увлекся некой барышней, что чуть не сделал ей предложение, совершенно забыв, что отец её всего лишь булочник. Я ничего не имею против булочников, но они не принадлежат к нашему кругу, так же как стряпчие или жители Чипсайда.
– Как четко вы это выразили, мистер Дарси, – похвалила меня Кэролайн.
– Я не смог бы выразить это лучше, – подал голос мистер Хёрст, выйдя из своего забытья.
– Чипсайд! – закатила глаза Луиза.
Бингли промолчал с мрачным видом.
Его сестры решили, что пора навестить больную. Вернулись они уже в сопровождении мисс Элизабет Беннет.
– Не хотите ли составить нам партию в карты? – обратился к ней мистер Хёрст.
– Спасибо, нет, – ответила она, по–видимому, опасаясь, что игра идет на крупные ставки.
Сначала она действительно принялась за чтение, но потом изменила своё мнение, приблизилась к карточному столу и заинтересовалась игрой. Она стояла за креслом Кэролайн, и мне хорошо было видно её лицо.
– Мисс Дарси, я думаю, заметно выросла с прошлой весны, – Кэролайн обратилась ко мне. – Она, наверно, станет такой же высокой, как я.
– Вполне возможно. Сейчас она ростом, пожалуй, с мисс Элизабет Беннет или даже чуть–чуть выше.
– Как бы мне хотелось снова ее увидеть! Я не встречала никого в жизни, кто бы мне так нравился. Ее внешность и манеры безупречны. А какая образованность в подобном возрасте!
– Меня удивляет, как это у всех молодых леди хватает терпения, чтобы стать образованными, – высказал своё восхищение Бингли.
– Все молодые леди образованные? Чарльз, дорогой, что ты хочешь этим сказать? – поинтересовалась Кэролайн.