Выбрать главу

— Люпин, мальчик мой, что ты делаешь? Как тебе не совестно? Какой-нибудь бедняк был бы счастлив иметь такую вещь.

Он ответил:

— Я никакого бедняка не стал бы оскорблять, всучив ему такую вещь.

Когда он вышел, я поднял несчастную шляпу и увидал внутри: «Сделано у Шика». Могу понять своего сына и простить. Казалось, мы добирались до службы целую вечность. Мистер Джокер послал за Люпином, и тот пробыл у него чуть ли не целый час. Вернулся он, мне показалось, с убитым видом. Я спросил:

— Ну, Люпин? Что же мистер Джокер?

В ответ он запел эту свою песню:

— Что с мистером Джокером? Все хорошо!

И внутренний голос подсказал мне, что мой мальчик принят. Я пошел к мистеру Джокеру, но ни слова не мог выговорить. Он первый заговорил:

— Ну, в чем дело, мистер Путер?

Возможно, я показался ему глупцом, потому что я только и смог из себя выдавить:

— Вы хороший человек, мистер Джокер.

Мгновенье он смотрел на меня, потом сказал:

— Нет, это вы хороший человек, мистер Путер. И мы конечно же поможем вашему сыну не сбиться со столь прекрасного пути, который проложил его отец.

Я сказал:

— Мистер Джокер, можно, я пойду домой. Я сегодня не могу больше работать.

Мой добрый начальник кивнул и с чувством пожал мне руку. Я изо всех сил старался не расплакаться в автобусе; но, наверно, все-таки не сдержал бы слез, если бы Люпин не прервал моих мыслей, затеяв ссору с толстяком, которого он виноватил за то, что занимает слишком много места.

Вечером Кэрри пригласила к нам в гости старого доброго друга Туттерса с супругой, ну и Тамма тоже. Мы все сидели у камина за бутылочкой «Братьев Джексонов», которую Сара принесла от бакалейщика, и пили здоровье Люпина. Долго я не мог заснуть, все думал о будущем. Мы с моим мальчиком теперь в одной канцелярии — вместе будем туда ездить на автобусе, вместе возвращаться, и постепенно, глядишь, он станет больше внимания уделять нашему милому домику. Мне поможет там и сям гвоздь забить, поможет картину перевесить своей милой матушке. Летом поможет нам в саду — цветы сажать, штативы и горшки поможет красить. (Кстати, надо прикупить эмалевой краски). Все это передумывал я вновь и вновь, и еще тысячу счастливых мыслей. Я слышал, как часы пробили четыре. И скоро после этого заснул, и во сне я видел трех счастливцев: Люпина, дорогую Кэрри и самого себя.

Глава XVIII

Неприятности с вечным пером. Мы посещаем благотворительный бал, где мне приходится раскошелиться на дорогой ужин. Грубо оскорблен извозчиком. Странное приглашение в Саутенд.

8 АПРЕЛЯ.

Ничего выдающегося не происходило, только Тамм на меня насел, чтобы я приобрел вечное перо, которое встало мне в девять шиллингов шесть пенсов, и это оказались девять шиллингов шесть пенсов, выброшенные на ветер. Перо это доставило мне бездну неприятностей и ужасно мне действовало на нервы. Сверху оно подтекает, руки у меня бог знает на что похожи, и однажды, когда я колотил ладонью по столу, чтобы заставить это перо писать, как раз вошел мистер Джокер и крикнул:

— Что за стук? Полагаю, это вы, мистер Питт?

И эта обезьяна, этот молокосос Питт безобразно развеселился и громко объявил:

— Нет, сэр. Это мистер Путер со своим пером. Все утро продолжается такое!

И это бы еще ничего, но я заметил, что Люпин хихикал за своей конторкой. Я счел за благо промолчать. Отнес это перо в ту лавку, где было оно куплено, и спросил, не примут ли его обратно, раз оно не действует. Я не надеялся, что мне сполна вернут все мои деньги, нет, я хотел получить хотя бы половину. Приказчик ответил, что сделать такого он никак не может: покупка и продажа суть две вещи разные. Поведение Люпина за все время его службы у мистера Джокера было безукоризненно. Единственно чего боюсь, — такое счастье не может длиться вечно.

9 АПРЕЛЯ.

Заходил Тамм и принес нам с Кэрри приглашение на благотворительный бал, даваемый ружейной бригадой Ист-Эктона, где, он считал, будет шикарно, потому что один из членов Ист-Эктона (сэр Уильям Грайм) обещал нам свое покровительство. Мы с благодарностью приняли его одолжение, и по такому случаю, я счел уместным откупорить бутылочку искристой «Алжеры» которую прислал мне в подарок мистер Джеймс (из Саттона). Тамм приступил к вину, заметив, что не пивал его прежде, но далее он заявил, что его девиз — придерживаться более испытанных марок. Я ему возразил, что это презент дорогого друга, а дареному коню в зубы не смотрят. Тамм отшутился:

— Чего там в зубы, такое и к губам не захочешь подносить.