Выбрать главу

20.13. Похождения

Бродя по территории, разглядываю все собравшиеся пары. Очевидно, большинство одиночек не покажутся, пока не начнется программа кабаре, которая запланирована через сорок пять минут (это, может быть, связано каким-то образом с ценами: комнаты здесь порядка ста долларов за ночь, а билет в кабаре — всего лишь сорок). По мере того как я, прогуливаясь, смотрю на лица, чувствую себя Споком, когда он и Кирк[114], путешествуя со скоростью света, прибывают в какой-то утопический мир, живущие в котором не знают ничего, кроме любви. Люди здесь выглядят слишком счастливыми. Я думаю, что это из-за их манеры смотреть на меня не отрываясь и говорить «привет» тем же тоном, какой обычно приберегают для заказа обыкновенного мороженого на десерт.

20.19. Озорная

Танцовщица, работающая в клубе, представляется как Озорная. Грудь ее выпирает из блузки, а духи напоминают запах бурно проведенного трехдневного уикенда.

Я представляюсь как писатель, выполняющий редакционное задание, она предлагает мне все здесь показать, а я в знак признательности болтаю не умолкая. Она босая и ходит на цыпочках. Я здесь меньше часа и уже нашел настоящую любовь.

Экскурсия оказывается непродолжительной, так как территория совсем невелика. Особое внимание уделяется пруду с кои[115], в котором заметно этих кои недостает, а также бассейну, который сейчас ремонтируют, а поэтому в нем ощутимо не хватает воды. Не обойдена вниманием и горячая джакузи, которую мне не видно из-за большой толпы, собравшейся вокруг нее. Но я слышу чрезвычайно громкое пузырение и вспенивание. Озорная очень быстро уводит меня оттуда.

21.00. Начало представления

Каждую неделю во вместительном ночном клубе «Эджуотер» проводится представление кабаре для взрослых. Обычно за это берут сорок долларов, но Озорная проводит меня как гостя, с заднего входа. И я принимаю это как объяснение в любви. В представлении этой недели она выступает в роли конферансье.

Шоу начинается с двух стриптизерок-дебютанток, которым восемнадцать и девятнадцать лет, соответственно. Через короткий промежуток времени за ними следуют две другие танцовщицы, которые не намного старше, но значительно более опытные. Затем выступает исполнительница характерных танцев, энергичная порнозвездочка по имени Саммер Коллинз[116].

В Саммер есть что-то такое, что меня действительно волнует. Но я не мог уловить это что-то до того момента, пока она не станцевала у меня на коленях[117]: ее улыбка, индивидуальность, внешний вид и голос совсем как у Синди Брэйди[118].

Не то чтобы в этом было что-нибудь плохое. На самом деле такое, чтобы Синди Брэйди танцевала у меня на коленях, после того как ей провели процедуру по увеличению грудей по форме Д, заслуживает включения в фантазию, о наличии которой у себя я и не подозревал, но которая, как я теперь понимаю, была у меня всегда. Хотя иногда мгновение кажется долгим. Она вроде думает, что мы с Озорной вместе.

И предлагает нам поторчать с ней и ее дружком позже. Озорная просто улыбается и пожимает плечами: «Может быть».

22.03. Прикормить рыбака, нет, лучше нацепить насадку на крючок

Представление окончено, и мы с Озорной занимаемся тем, что она называет «ловлей на дорожку». Это означает неспешную прогулку по территории с заглядыванием в открытые окна и обмениванием многообещающими взглядами с одиночками и парами. Она объясняет мне, что здесь парни-одиночки вызывают определенное раздражение у пар, часто посещающих это место, поскольку многие одиночки относятся к вышеупомянутому роду мастурбирующих вуайеристов. Но из-за того, что я выгляжу как часть пары, члены других пар не чувствуют угрозы с моей стороны, а наоборот, кажется, проявляют интерес. Многие из этих людей приезжают сюда на уикенд каждую неделю. Поэтому это маленькое интимное сообщество. Они знают друг друга. И они сразу же могут заметить «девственников» (дебютантов). Дебютанты рассматриваются как нечто вроде деликатеса, поскольку (обратите внимание) они считаются «чистыми» (не имеющими заразных болезней) и поэтому на них можно «скакать без седла» (без презерватива).

Я гримасничаю, а Озорная спешит рассказать мне о том, что она видит и слышит, а также о том, в чем она участвует. И что все это, по большому счету, очень безопасно и так далее, но все же…

22.21. Маргарита

вернуться

114

Спок и Кирк (Spock Kirk) — герои телесериала «Скай-Трек».

вернуться

115

Кои (koi) — японский карп (разноцветный).

вернуться

116

Саммер Коллинз (Summer Collins) — кинозвезда, снимающаяся в фильмах для взрослых, и модель.

вернуться

117

Танец на коленях (lap dance) — эротический танец, исполняемый стриптизеркой, сидящей на коленях клиента с широко раздвинутыми ногами.

вернуться

118

Синди Брэйди (Cindy Brady) — девочка, персонаж телевизионного сериала «Семья Брэйди».