Выбрать главу
Стихи
Мир в [его] обладании, небо — [его] раб, а ангел — [его] богомолец. Надежда [его] свежа, государство сильно, а счастье юно. Победы у него — с правой стороны, а благоприятное влияние звезд — слева. Сфера — у [его] стремени, а время — под уздою [его коня] /19/.

Когда сопутствуемое блеском луны августейшего знамени солнце его султаната двинулось в свою сферу и достигло [там] апогея счастья в точке благородства, он [эмир Тимур] по силе возможности воздал благодарность бесподобному и достойному поклонения благодетелю [господу], — да прославится и да возвеличится он! — который есть причина увеличения милостей.

До высочайшего слуха [эмира Тимура] все время доходило, что правитель Хорезма Хусайн Суфи отказывает в правосудии [своим] подданным, кои суть вещи, отданные ему на хранение святейшим творцом, [и что он] разостлал им ковры насилия и беззаконий. [Вследствие этого эмир Тимур] подобрал поводья своего царственного намерения, соединенного с велениями судьбы и предопределения, безотлучно сопутствуемого победою и одолением, чтобы выступить походом на то государство. Он остановился в виду города. У Суфи не было того счастья, чтобы, подобно суфию, избрать отречение [от мира] и отшельничество и, предоставив свои драгоценности и казну [Тимуру], включиться в толпу свиты царского двора его величества. Хотя вдохновитель правоты и говорил на тысячу ладов:

Стихи
“Явился миродержец столь могучий, [что] Ты не запирай перед ним дверей дружбы. Всегда, куда он ни приходил, он забирал государство; [Целый] мир он взял под свое покровительство. Таково божественное провидение. Испытуема бывает неприязнь к делам божьим”.

Однако [Хусайн-Суфи] заложил уши разума ватою беспечности, советов полезных он не послушал и оказался осажденным в [своем городе]. В течение некоторого времени он выдеркивал осаду, а когда во второй раз случилось подвергнуться осаде, то у Йусуфа[26] Суфи из-за внушающей страх августейшей короны пришло в сотрясение и дрожь все существо и крайне трудное положение довело его до болезни, так что рука опытных врачей оказалась короткою, чтобы достать до подола лечения. Под натиском сильного ветра смерти дерево его жизни упало с луга начальствования; знамя его миродержавия рухнуло. Да, рану, причиненную жалом смерти, не исцелит никакое заклинание, никакая уловка не принесет пользы в попытке отстранить небесный рок и никакое живое существо не осведомлено о тайнах сокровенного мира путем собственного размышления!

Стихи
Кто знает, что случится завтра [и] Что исчезнет из поля зрения? Чье желание осуществится [и] Кому возложат на голову корону счастья? /20/ Кто знает, тиару Кайхусрау С чьей головы снимут? Кому будет сопутствовать время [И] ради чьей жизни будут сиять звезды?

Когда взошло солнце победы и торжества с востока божественной помощи и государство Хорезма со всеми районами и крепостями упрочилось под властью слуг его величества, территория сего государства очистилась от скверны бытия мятежников. Люди же, достойные [высочайшего] милосердия, были осчастливлены прощением и забвением [их проступков], стали участниками пития напитка безвинности и благодеяния и пользования источником милостей и всяческих даров. Основные положения и устои государства и религии получили надлежащее укрепление. Обитатели голубого неба и светила вращающейся сферы прокричали в этом дольнем мире следующее:

Стихи
О ты, для власти которого [вся] территория мира представляет [лишь] большую улицу [и] От твоего могущества до могущества Сулаймана — сущий пустяк!
вернуться

26

Должно быть — 'Хусайна'. — Ред.