Выбрать главу
* * *

— Я ее не пустила, пусть не врет, — верная Лиззи поджидала за ближайшим углом. — Грудью встала на пороге! Верите, лэри миленькая?

Представив, как щуплая лэра Нарент налетает на статную камеристку, Катерина захихикала тихонечко.

— Вовсе даже несмешно, — насупилась горничная. — Знаете, как она ругалась?

— Ты — умница, защитница, — Катя расцеловала хмурую Лиззи. — Смотри, что у меня есть, — достав из кармана какой-то сверток, она ловко увеличила его и протянула камеристке.

— Что это? — принимая от обожаемой хозяйки довольно большую плоскую коробку, полюбопытствовала Лиззи.

— Открой и узнаешь, — посоветовала Катя.

Лиззи послушно зашуршала упаковкой и застыла не в силах вымолвить ни слова.

— Что? — встревожилась блондинка. — Не нравится?

— Это мне, лэри миленькая? — Лиззи неверяще посмотрела на хозяйку.

— Тебе конечно, — успокоилась Катя. — Кому же еще?

— Красота-то какая, — камеристка достала шелковый цвета морской волны изукрашенный лентами и перьями корсет и благоговейно самыми кончиками пальцев гладила его. — Это правда мне?! — в ее голосе звучала такая радость, что Катя не выдержала и достала из кармана еще одну коробку.

— И это тоже тебе, — повторив все необходимые процедуры, она торжественно вручила Лиззи алый атласный корсет, отделанный кружевом. — Держи, хотела оставить до праздника, но ты так замечательно радуешься, что я не выдержала.

— Спасибо, лэри! — забывшаяся Лиззи закружилась по комнате. — А откуда такая красота? — приложив обновку поверх платья она замерла перед зеркалом.

— У нэры Станиславы большой выбор готового белья, — Катя уселась в кресло и с удовольствием наблюдала за горничной. — А учитывая специфику работы ее девочек, — она многозначительно пошевелила бровями, — не приходится удивляться разнообразию цветов и фасонов. Я и себе заказала кое-что, — юная герцогиня мечтательно улыбнулась.

— Ой, чего это я тут пляшу? — спохватилась горничная, услышав бой часов. — Вас же надо готовить к визиту в дом этих купцов, — Лиззи, свято уверенная, что семейство, которому она служит, самое достойное во всем королевстве, наморщила нос не хуже мелкопоместной дворяночки. — И обед еще… И… Что вы смеетесь, лэри миленькая?

* * *

Через полчаса хмурая Катерина Пална, одетая в платье, пошитое из аксамита изысканнейшего мятного цвета, спустилась в столовую. На комплименты мужской части семейства она только наморщила хорошенький носик и склонила голову, увенчанную высокой прической, отчего длинный завитой локон скользнул прямо в довольно таки-откровенный вырез.

— И чем ты недовольна, Бэлла? — дядюшка подал знак к обеду.

— Все в порядке, — оправляя пышные кружевные манжеты, вздохнула Катя. — Просто я немного устала в академии, а ведь меня ожидает общение с нэрой Барнеби…

— И всего делов-то? — отмахнулся наивный медведь, глядя на очаровательную племянницу, которая в этом платье напоминала хрупкую фарфоровую статуэтку, — Ну возьми с собой Маргарет и Лидию. Они не позволят нэре Элен обижать тебя.

— Спасибо, дядюшка, — просияла начинающая сводница.

* * *

Как же меня все достало! Почему ни один день не может пройти спокойно? Почему кто-то скучает и мучается от однообразия жизни, а у меня эта самая жизня бьет ключом? И почти всегда по моей белобрысой голове…

Вот к примеру сегодня… Не буду врать, я была настроена на всякие гадости, которые непременно посыпятся словно горох их дырявого мешка, ведь общение с 'матушкой' и 'сестричкой' — то еще испытание. Да! Нет! Но от Лидии, от чопорной, манерной Лидии я такого цирка не ожидала! Шапито, блин! И не убеждайте меня, что я несправедлива к бедной женщине!

Короче, дело было так: подъезжаем мы к особняку Барнеби, выгружаемся, всем кагалом проходим в холл, где нас уже ожидает моя несравненная маман, сияя бриллиантами аки новогодняя елочка. В этот момент со второго этажа спускается нэр Барнеби в сопровождении какого-то линялого сморчка. Совести ради должна отметить, что несмотря на маленький рост, узкие плечики и плешь на полголовы сморчок держался очень уверенно, был одет хорошо и вообще повел себя как мужик! Ладно, возвращаемся к нашим баранам, то есть к овцам, то есть к моей крашеной подруженции, которая как увидит лысого сморчка да как заломит руки, да как заорет: 'Аластер, ты жив!' А потом как закатит глаза да и хлопнется в обморок, причем не наигранный, а самый натуральный, не выбирая места и человека, который должен ее подхватить! Хорошо, что дядюшка успел, а то бы получила лэра Нарент сотрясение всего своего небольшого мозга.