Выбрать главу

С точки зрения избалованного дворянина жизнь в Чанданнагаре была скучна, скудна на развлечения и довольно однообразна, если только под стенами не собиралось вражеское войско. И потому, когда Роберт Клайв объявил о том, что устраивает прием в честь прибытия своего друга и помолвки оного, зажиточные горожане возликовали. И только дамы сетовали, что так скоро нужно подготовить платье.

Роберт Клайв – человек статный, суховатый, выглядел старше своих лет. Тяжесть долга наложила свой отпечаток, хоть взгляд оставался живым и веселым. Полковник был человеком страстным, вспыльчивым и порывистым – так о нем судили окружающие. Но его победы свидетельствовали о тактическом складе ума и о том, что на поверхности лежат не самые сильные его стороны.

Заметив появившегося в дверях Вуда, он с распростертыми объятиями двинулся к нему.

– Рад тебя снова видеть, друг мой, – Клайв похлопал того по плечу. – О, да ты со спутницей?

С этими словами генерал снял с приглаженного парика приятеля запутавшуюся цикаду. Вуд побагровел, а Клайв только развеселился. Мода на парики понемногу таяла, сосредотачиваясь лишь в рядах пожилых или по беде своей плешивых людей.

– И все же, где твоя невеста? Я горю желанием увидеть эту счастливицу!

– Я и сам был бы не против ее появления, – сконфуженно произнес Вуд. Он не понимал, почему Лорин отказалась приехать вместе с ним. Отказ показался ему слишком надуманным, но настаивать он не посмел.

Впрочем, долго ждать не пришлось.

– Вот и моя прекрасная… невеста, – произнес Вуд рассеяно, когда увидел входящую в двери девушку.

Да что там, на нее смотрели все собравшиеся, словно кто-то вдруг остановил время, и небеса разверзлись. На Лорин был наряд, который носили индийские женщины, назывался он сари – длинный отрез ткани, задрапированный вокруг бедер, свободный конец которого перебрасывался через плечо. Грудь прикрывала непростительно короткая блуза – равика, оставляя при этом открытыми некоторые участки кожи на талии. Легкомысленность наряда была попросту недопустимой в высшем свете, Вуд задыхался от негодования и возмущения, в то же время не мог оторвать взгляд от стройного стана, не стянутого корсетом. И опомнился он лишь когда Клайв прошел мимо него и с поклоном поцеловал руку гостьи.

– Имею честь приветствовать вас, прекрасная леди, – произнес тот.

– Лорин Питерс, моя будущая супруга, – выпалил Вуд, подскакивая к ним и несколько резко беря девушку под руку.

– Шампанского? – не сводя глаз с Лорин, поинтересовался командующий.

– Шампанское, – улыбнулась она, – то немногое, что оправдывает существование французов.

Клайв шумно рассмеялся:

– У вас отменное чувство юмора. Полагаю, это лишь одно из множества достоинств, что вскружили голову моему другу. Хотя хватило бы и вашей красоты, чтобы свести с ума любого мужчину.

Командующий подозвал слугу с подносом, взял два бокала с шипящим игристым вином, отдал один утонченный фужер собеседнице, второй оставил себе. Слуга чуть не ушел, но Вуд, о котором все позабыли, успел поймать его и взять себе шампанское. Увы, когда он повернулся, собравшись объявить тост, его невеста уже пригубила напиток, а Клайв сделал щедрый глоток из бокала.

Как только новые гости похитили командующего, Вуд, немного захмелев, отвел Лорин в сторону, пытаясь найти укромное место, где бы все взгляды не были к ним прикованы.

– Что это за наряд? Боже мой, да вы почти обнажены!

– Вы не дали мне времени подготовиться, – спокойно ответила Лорин. – Мои платья пришли в негодность после путешествия, а это единственное, что удалось разыскать до сегодняшнего вечера.

– Но… вы… – он не мог найти нужные слова. – Вы просто… это немыслимо! Недопустимо. Как моя невеста, вы…

– Как мой жених, – перебила она его, – вы должны были вспомнить о своем обещании и обеспечить мне достойный наряд.

Этот аргумент разбил все подготовленные Вудом претензии. Он поник, опустил плечи и сразу стал похож на унылую курицу.