Первая кубинская еда. Первое же съеденное на кубинской земле блюдо оказалось тем самым легендарным, о котором так долго твердили большевики и путеводители [69] – «Мавр и христианин». Этот непритязательный гарнир с участием риса и чёрной фасоли – традиционное для Кубы и, пожалуй, единственное блюдо, не завезённое с «большой земли».
В качестве основы Луис предложил на выбор:
✔ «карне поркине», то есть мясо свинины. Говорят, что вместо свиней иногда подают какого-то чудо-зверя, среднего между свиньей и собакой;
✔ «чикен». Не путать с чиками. Вовсе не обязательно, что «чикен» – это курица, мало ли на Кубе птиц;
✔ «пескадо» (рыбу);
✔ и «сифудс» (морепродукты).
Данное предложение, замечу, стандартно по всей Кубе. В первый раз решили не рисковать и ограничились «поркятиной». Также в стандартный набор «камиды» (еды) входит «саладо» – салат из капусты, наструганной «в капусту», иногда обрамлённой редкими кружками помидорок или картохи. Картошка у кубинцев не в чести почему-то. Нам, хохлам этого не понять. К стандартному перекусу также относятся фрукты и кофе «по-кубински». Но об этих непременных атрибутах наших трапез мы узнали позже.
Что запомнилось ещё? Конечно, люди.
Во-первых, дедушка, уличный разносчик газет. Который прямо посреди улицы на перекрёстке начал яро агитировать нас за мировую революцию. И в подкрепление своей пламенной речи даже снабдил революционным печатным изданием с названием «Гранма» (это имя ещё будет фигурировать в записках). Или тот же шубутной зазывала, который помимо расхожих «каращё», «матрошка» и «балалайка» вспомнил также Александра Карелина. Или Валуева? Вот ведь: он вспомнил, а я нет. Именно от него мы впервые получили предложение по распробованию местных сигар и девушек: «Гуд сигарс, гуд чикас…» Он открыл для нас бесконечную череду назойливых «френдов» и «амигосов» с их незатейливым набором местной «клубнички» [70].
Или бабушка с картошкой, «ягодка-опять». Эта так залихватски и с таким молодым задором подмигивала нам без отрыва от своей основной посудомоечной и овощечистичной деятельности, что мы, живущие вот уже вторые сутки без женской ласки, едва устояли. Была и ещё какая-то подсобная девчушка радикального шоколадного цвета и прочие немногочисленные, но очень колоритные посетители забегаловки. К примеру, дядя, который привёз Луису упаковку сигар, ещё и снабдив их приходной накладной. Я видел эту накладную краем глаза – в лихие времена я таких немало накалякал для налоговой: ТОО «Азимут», юго-восточный округ…
Ну и, конечно, сам бармен Луис – знаковая фигура всего дальнейшего повествования. Человек-харизма, излучающий, несмотря на цвет кожи, солнечную энергию. Кубинец, практически нас не обсчитавший (за камиду на троих 25 куков, в смысле песов алеманских), и даже подаривший каждому по сигаре, из партии прибывших по той самой накладной от ТОО «Азимут». Сигары были, наверняка, копеечные, без марочной принадлежности, но, видимо, именно такие и курят простые кубинцы, которым не по карману известные на весь мир кубинские табачные брэнды. Тогда же сделали одно из первых кубинских открытий: при выборе кафе и ресторанов надо искать такие же типажи, как Луис. Правило работало практически всегда.
«Пацаны, мы на Кубе, мы в Гаване! А-а-а!»
11 755 км пути (35 км по Кубе)
Довольные съеденным и первыми приключениями, за пару минут добрались до Малекона – знаменитой гаванской набережной. Погода к тому времени нахмурилась: подул ветер, волны далеко захлестывали набережную и прилегающее шоссе. Капитан Бобб Кихот [72] бесстрашно ринулся навстречу новым подвигам к самой кромке воды, но коварный океан враз остудил его пыл. С ног до головы! Мы с Лео стояли на значительном удалении через дорогу, но и до нас долетели отголоски той битвы титанов. Так состоялось наше первое крещение в Океане.
«Пацаны, мы на Кубе! А-а-а!»
11 758 км пути (38 км по Кубе)
Переодевшись после «купания красного коника» и обсудив за стопкой-другой-третьей-плюс-закрепляющая наши планы, мы вновь выдвинулись в люди, не забыв прихватить с собой свеженаполненную походную фляжку текилы. Впечатлениям Первого дня на Кубе, да простят меня потомки, уделю я больше внимания, и вот почему. Уже на следующий день экзотика постепенно стала становиться частью нашей жизни и стала восприниматься как должное. Да и горло уже устало от эмоций. Но сейчас…
69
Отсылка к цитате из доклада, с которым выступил В. И. Ленин 25 октября 2017 года (в канун взятия Зимнего дворца):
«Товарищи! Рабочая и крестьянская революция, о необходимости которой все время говорили большевики, совершилась»
70
Good cigars, good chicas (англ., исп.) – хорошие сигары, хорошие девушки
Френды, амигосы (англ. «friends», исп. «amigos», дословно друзья), также далее по тексту кролиководы – определённая категория лиц из местного населения, крутящихся вокруг неопытных и легковерных туристов с целью лёгкой наживы и развода на деньги, зачастую путём мелкого жульничества и обмана. «Разводить кроликов» – и есть, собственно, сам такой обман. Кролиководы – бессменные антагонисты алеманов-Ё в этой туристической драме
71
Название знаменитой картины Кузьмы Петрова-Водкина, написанной в 1912 году и воспринимаемой как символ грядущих перемен в России
72
Аллюзия на знаменитого Дона Кихота, центрального персонажа романа Мигеля де Сервантеса Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», образ которого растиражирован масс-медиа как архетип наивного борца «с ветряными мельницами» за справедливость