Губы парня растянулись в улыбке, когда он увидел знакомое лицо с усами идеальной формы. Полноватый итальянец взглянул на него немного испуганно, но вскоре тоже улыбнулся, хоть и несколько натянуто.
– Давно не виделись, – наконец произнес хозяин заведения. – Какими судьбами?
– Пришел забрать свою зарплату, Алессандро, – честно ответил Венди.
– К сожалению, я все еще на мели, – словно извиняясь, развел мохнатыми руками мужчина.
– Нам не нужны деньги. С тебя столик на пару часов и нормальная еда. Без волос и тухлой колбасы в пицце, – громко прошептал трансвестит так, что люди, которые сидели недалеко от входа недовольно уставились на Алессандро.
– Да тише ты! – поднес он указательный палец к губам. – Все будет сделано, только замолчи уже, наконец.
Аллесандро отвел их в самый дальний угол забегаловки. Туда большинство посетителей не доходило. А значит, странные гости не могли отпугнуть тех, кто был готов платить за скверно приготовленную еду.
Хельга то и дело вздрагивала от внезапных молний за окном. К шумному ливню она уже привыкла и почти не обращала внимания на него. Столик, за которым они сидели, был покрыт толстым слоем пыли, словно во время уборки очередь ни разу не доходила до него.
Прошло немного времени, и перед ними плюхнулись две тарелки с супом, который смутно напоминал еду из школьной столовой. На массивной груди официантки висел бейдж с именем «Джесси». Хельга подняла голову и сразу поняла, почему это имя показалось ей знакомым и, к тому же, вызывало неприятные ассоциации. Школьница скривилась, встретившись с ней взглядом, будто нашла мертвого енота.
– Привет, Джесси, – едва сдерживал смех Венди. – Подрабатываешь на каникулах, чтобы можно было себе позволить попить дешевого пива за гаражами?
– Заткнись, – процедила она.
– А как же, «клиент всегда прав»? – издевательски спросил трансвестит.
– Клиенты оставляют чаевые, а ты даже на удар по морде не заработал сегодня, – с трудом держала себя в руках Джесси.
– Лучше скажи, что за дрянь принесла нам. Похоже на еду для домашнего скота, – поднял бровь парень.
– Как раз для тебя, – огрызнулась официантка и ушла к другим клиентам.
– Не думала, что увижу ее еще раз, – протянула Хельга, копаясь ложкой в овощном супе.
– Они называют это безобразие «минестроне», – поморщился парень так, словно был ценителем итальянской кухни.
– Пусть называют хоть собачьей задницей, лишь бы эта Джесси не подсыпала нам крысиного яда, – невозмутимо повела плечами подруга.
– Опять ты со своими собакоедскими замашками. Вот как с тобой есть можно? – улыбнулся Венди.
Джесси так и не вернулась. Вместо нее остальную еду приносила другая девушка, которая выглядела еще младше первой официантки. На вид ей было не больше тринадцати. Трансвестит объяснил, что Алессандро нередко нанимает подростков, потому что им можно почти не платить.
– А как тебя сюда занесло? – поинтересовалась Хельга.
– Когда денег совсем не остается, то приходится идти практически на любую работу, – уклончиво объяснил парень, словно не желая говорить об этом. – Официанткой меня, конечно, никто не назначал. А вот чистить овощи на кухне и убирать тот свинарник, что оставляет после себя этот итальяшка, – как раз было моей работой. Паршивой, да еще и неоплачиваемой. С другой стороны, мы нашли место, где пересидеть грозу.
Еда заканчивалась, а дождь все продолжал молотить в стекла. Девушку угнетал такой вид из окна. Она со скучающим видом вертела между пальцами чайную ложку, не переставая смотреть, как тяжелые капли с силой ударялись об стекло, как пули невидимого стрелка.
– Почему ты не хочешь говорить о прошлом? – неожиданно спросила Хельга, не переставая смотреть, как редкие автомобили ползут по дороге.
– Ч-что? – едва не подавился морковным пирогом трансвестит. – Ты давай, спроси еще, какого цвета у меня трусы.
– У тебя их нет, – невозмутимо ответила девушка.
– Ничего от тебя не скроешь, – прошипел Венди. – Ладно, слушай. Но история эта тебе не понравится. Она вообще никому не может понравиться, потому что это полное дерьмо.