Выбрать главу

Машкин выругался и пошел к дому.

«Может, кто по пьянке?.. Нет, тут, на острове, знают всему цену. Злой умысел? Зачем? Кому выгодно? Ничего непонятно!»

Антоша Машкин — небольшого роста человек в толстом водолазном свитере и больших собачьих унтах (спецодежда гидробазы) стоял на земле прочно и никогда не торопился. Ему под сорок. В этом возрасте новые ошибки совершают редко, а старыми не тяготятся. А тут предчувствие каких-то неприятностей вдруг завладело им, и чем ближе он подходил к дому, тем больше портилось настроение.

Размышляя о бочках, он вспомнил случай минувшей осенью. Возвращаясь с промеров, вездеход завернул к навигационному знаку в устье реки Медвежьей, где находился небольшой запас горючего — три бочки на тот случай, если транспорту экспедиции придется, сменив маршрут, дозаправиться. Бочки стояли на том же месте, но все были пусты. Пробки на бочках аккуратно завинчены. Земля вокруг пропитана бензином.

— Не иначе как медведи, — пожал плечами вездеходчик.

— Цирковые, — усмехнулся Машкин. — Я еще не видел, чтобы наши умели завинчивать пробки.

…Сейчас оба эти случая невольно пришлось привязать к странной закономерности, к одинаковости результата, хотя внешне почерк был разный.

«А вдруг? — подумал Машкин. — Чем черт не шутит? Вдруг это один и тот же человек? Но зачем!?»

Машкин никак не мог постичь глупости и непрактичности содеянного.

«Надо пойти к Ноэ, — решил он, — и к ее отцу Нануку».

Глава вторая

Широкая, как тундра, и могучая, как пурга в декабре, толстая поэтесса племени ситыгьюк Ноэ сидела на полу, на мягких теплых шкурах и зашивала оленьими жилами порванные торбаса Нанука.

Ее мать, дряхлая старуха Имаклик, убирала с низенького, не выше кружки, но широкого столика посуду. Семья только что закончила чаепитие.

Ее отец, старик Нанук, сидел у печки и курил трубку.

Гостю обрадовались. Антон дружил с Нануком, а с Ноэ у него были давние дружеские отношения.

— Етти![6] — сказал по-чукотски Нанук.

— Ии,[7] — ответил Машкин.

На острове давно говорили на чукотско-эскимосско-русской смеси, и никто на это не обращал внимания, все хорошо понимали друг друга, если знали сносно хотя бы два из этих языков. Английский тоже был в ходу, но у стариков, когда они вспоминали молодость, вспоминали капитанов зверобойных и торговых шхун, к которым они нанимались сезонить.

— С Новым годом! — вспомнил Антон.

— Новый год, — вздохнул Нанук. — Хоросо…

Антон вытащил бутылку, передал Ноэ, она перестала шить, начала снова накрывать на стол.

Антон сел на пол.

— Ну, будем! — поднял он кружку.

Все, кроме Имаклик, выпили.

— Невеселый ты, — сказала Ноэ. — Болеешь? Голова болит?

— У меня после спирта никогда не болит, — буркнул Машкин.

— С Новым годом! — сказала Ноэ.

— А сколько лет Нануку? — спросил Машкин. — Сколько раз он встречал Новый год?

— Не знаю. Мы не считаем года. Зачем?

«Действительно, — подумал Машкин. — Зачем?»

— У нас на острове он раньше всех увидел солнце, — сказала Ноэ.

«Самый старший, значит», — улыбнулся Машкин.

Когда Антон Машкин поведал свои тревоги, долго молчал Нанук. Потом сказал:

— Каждый зверь оставляет след. Надо подождать…

— Чего ждать?

— Скоро Время Длинных Дней… Скоро солнце…

— Тогда найдем?

— Найдем, — кивнул Нанук.

— Не надо торопиться, — сказала Ноэ. — О’кей?

— Оки-доки, — засмеялся Нанук. — Вери велл!

— Как здоровье, Нанук? — опросил Машкин. — Поедем в тундру? На берлоги?

— Зачем? — спросила Ноэ.

— На полярке у радиста видел я телеграмму. Приезжают звероловы.

— Как в прошлом году?

— Ага… медвежат отлавливать. Просят помочь… хорошо платят.

— Сколько им надо медвежат?

— Пятнадцать.

— Много… — сказал Нанук.

— Можно попробовать.

Нанук что-то сердито сказал Ноэ по-эскимосски. Она засмеялась;

— Он говорит, слишком жирно будет. Хватит им и десяти. А то всех мишек вывезут с острова. — И добавила. — Между прочим, имя отца в переводе — «медведь». Видишь, какой он крепкий. Как медведь.

— Ии-эх, — засмеялся Нанук. — Вот какой был! — И он показал палец. — Раньше. Совсем болел. Каслял.

— Туберкулез?

— Наверно, — ответила Ноэ. — Но вылечился. Сам.

— Молодой русский доктор… — вспомнил Нанук. — Я собаку на метеостанции купил. Белый щенок.

вернуться

6

Ты пришел! (чукотское приветствие).

вернуться

7

Да (чук.).