— Мистер Фултон! Мистер Фултон! — испуганно вопила Кэролайн, пытаясь привести молодого человека в чувство. — Нет, Джейкоб, только не…
Бородатый джентльмен набрал в рот остатки виски и брызнул своему товарищу в лицо. Тот с трудом открыл глаза и часто задышал.
— В ваших картриджах был вирус, — нервно посмеиваясь, сказал виолончелист. — Новый штамм гепатита. Если через три часа не вколоть Эпивир, болезнь станет необратимой и постепенно убьёт костный мозг, — музыкант заметил, как кто-то ломанулся к двери. — Не пытайтесь убежать. Все выходы надёжно заблокированы. Вы в ловушке, леди и джентльмены.
Последние слова музыкант проговорил с особым удовольствием.
— Губильщик! — закричали гости. — Это же губильщик!
— Себя погубил и теперь нас хочет.
— Сумасшедший! Псих!
Мистер Фултон с трудом понимал, что происходит вокруг. Но встревоженный голос Кэролайн его почему-то успокаивал, позволяя сознанию и дальше странствовать в туманном мареве.
— Хотите спастись? — завлекающе спросил виолончелист, приблизившись к мистеру Олсопу и приставив оружие прямо к его виску. — Мы вынесем препарат, только если вы возьмёте все свои миллионы и переведёте вот на этот счёт.
Музыкант свободной рукой достал пачку картонных визиток и швырнул в зал.
— А Клифф любезно проследит, чтобы все налоги были погашены государством.
— Ну уж нет, — воспротивился мистер Олсоп и зарядил виолончелисту под дых.
Парень, схватившись за грудь, выронил оружие, и глава Налогового управления не спеша поднял его, наставив на губильщика.
— Не на того напал, щенок. — процедил сквозь зубы мистер Олсоп. — Ты всё равно этого хотел, так что готовься умереть.
Но Клиффорд не успел выстрелить из потрёпанного люгера. Ему пробило пулей правую кисть, а сцену взяли в окружение молодые люди с жёлтой кожей.
Хантер шел по длинному плохо освещенному коридору. Через окно в самом конце едва пробивались лучи заходящего солнца. Напряжение в лампах было выставлено на минимум. Из-за этого они едва заметно мигали, вызывая дискомфорт.
Придется потерпеть. Электричество нужно экономить.
За последней дверью слева скрывался кабинет шефа. Хантер направлялся к Фергюсону, чтобы выслушать очередную гневную тираду о том, как плохо нарушать многовековой уклад жизни американского общества. Тем более, полицейскому.
Три стука. Будто пулеметная очередь.
— Войдите! — раздался приглушенный голос.
Хантер открыл дверь и оказался перед начальником бюро нью-йоркской полиции. Тяжелый взгляд из-под густых бровей не предвещал ничего хорошего. Массивная челюсть, плавно переходящая в галстук телесного цвета, открылась, и Фергюсон произнес:
— Сержант Томпсон!
— Да, сэр, — ответил Хантер с энтузиазмом, как приучили.
— Сегодня мои ребята опять засекли тебя за неподобающим действием.
Шеф говорил тихо, производя впечатление зверя, готового к броску.
— И что же они донесли вам?
— Лучше расскажи сам, — уперся Фергюсон. — Может, тебя хотели подставить. А я послушаю и сделаю выводы.
— Если вы о моем больном отце, то не услышите ничего нового, — сказал Хантер.
— Значит, не соврали, — пробормотал шеф и тут же завелся: — Я же говорил: выкинь из головы слова “отец”, “мать” и “семья”! Эти гнусные пережитки прошлого раскололи нашу страну. До сих пор собрать не можем. К тому же, твой родитель возглавляет вражеское бюро, и у меня есть все основания посадить тебя за коллаборационизм.
— Боитесь, что разболтаю про валиум? — усмехнулся сержант. — Так на нем сейчас все сидят, не бойтесь.
— Томпсон, вашу мать! — прикрикнул шеф. — Это не шутки. Меня не волнует, что у твоего родителя рак. Он для тебя никто. Нет, он твой враг! Враг всей Кон-полиции.
Хантер промолчал и брезгливо покосился на свой серый мундир.
— Что, не нравятся нашивки? — спросил Фергюсон. — Если одного раза мало, могу разжаловать до рядового. Или упечь за решетку.
— Пожалуй, обойдусь, — ответил Хантер.
— Разумный выбор, — ухмыльнулся шеф. — Думаю, в твоих интересах сотрудничать. Я могу позволить встречи с родителем при одном условии.
— Слушаю.
— Мне нужна информация, — Фергюсон встал и оперся руками об стол. — Любая информация, которую можно выведать у отставного шефа Юн-полиции. Из первых рук. Ты же веришь в эти самые, как их… — начальник поморщился, — кровные узы. Вот и воспользуйся ими. Согласен?