– Привет, малыш! – произнес наконец Мейер.
Мальчишка поднял лицо. То ли вечерние тени, то ли небрежно размазанная по щекам грязь исчертили всю его рожицу устрашающим боевым узором.
– Сгинь, – коротко ответил он.
Мейер неуверенно рассмеялся:
– Ну же, ну же, малыш, – сказал он, – мы просто хотим кое о чем спросить тебя.
– Да? – в голосе пацана звучало ехидство.
Мейер тщательно сформулировал вопрос:
– Ты не видел, здесь не проходил мужчина с футляром для тромбона?
Пацан полоснул его острым, как бритва, взглядом.
– Сгинь, – повторил он. – Не видишь, что я занят?
– Хочешь научиться кидать ножик в землю? – спросил О'Брайен любезно.
– Не будь идиотом, – отрезал пацан. – Это любой дурак умеет. У меня здесь в ямке гусеница.
– Гусеница? – удивился О'Брайен.
– Ну! Я хочу проверить, сколько раз нужно по ней шлепнуть, чтобы она окочурилась. Я уже тридцать четвертый раз роняю нож, а она все двигается.
– А ты не пробовал наступить на нее ногой? – поинтересовался Мейер.
– Ты что, того? – ответил мальчишка вопросом на вопрос. – Я бы ее сразу раздавил, вот и все.
– Верно! А значит, мужчину с тромбоном ты здесь не видел?
– Видел, – ответил пацан. Он подобрал ножик, поднял вверх и уронил рукоятью на гусеницу. – Тридцать пять, – произнес он.
– А куда он пошел?
– На свадьбу, куда же еще!
– Почему ты так думаешь?
– Тридцать шесть, – сказал мальчишка, снова уронив нож. – По-моему, она слабеет.
– Так почему ты думаешь, что этот человек пошел на свадьбу? – спросил Мейер.
– Потому что он свернул во двор к Бирнбауму.
– При чем тут Бирнбаум?
– Через его двор можно прямо пройти во двор к Кареллам. Вот он и срезал дорогу, – сказал мальчишка. – Тридцать семь. Конечно, он мог зайти и к Бирнбауму, но зачем тогда ему инструмент? Тридцать восемь. Я так могу досчитать до ста.
– Во двор какого дома, ты говоришь, он завернул?
– Бирнбаума, – ответил мальчишка. – Третий дом отсюда. – Он наклонился над ямкой. – Кажется, я доконал эту стерву, – сказал он. – Ой, гляньте-ка, из нее кишки вылезли.
Но Мейер и О'Брайен не стали задерживаться, чтобы полюбоваться на раздавленную гусеницу, а прямиком направились к дому Бирнбаума.
– Ты видишь его? Его, его, его, его, его...
– Он у меня на прицеле. Прицеле, прицеле, прицеле, прицеле, прицеле...
– Не промахнись на этот раз!
– Не промахнусь.
– Тщательно прицелься.
– Хорошо... Они уже начинают пускать ракеты, пока маленькие. Я не люблю фейерверки, они напоминают мне настоящую стрельбу, а я ненавижу, когда стреляют.
– Марти, заткнись, сосредоточься на том, что ты делаешь.
– Я сосредоточен. Смотри: теперь запускают огненные колеса!
– Ты не потерял его?
– Нет.
– Не стреляй! Дождемся больших ракет: нам нужно, чтобы взрывы заглушили выстрел. Не стреляй пока, Марти!
– Не буду, не буду... – нагромождение фраз, раскаты грома, орудийные выстрелы...
Коттон Хейз карабкался вверх по тоннелю беспамятства, наполненному эхом звуков и голосов, которые вибрировали у него в голове, сливаясь в один бессмысленный шум, пока наконец чернота не уступила место яркому свету снаружи, ослепительным огненным колесам фейерверка, да, фейерверка, который пускают сейчас в...
Он зажмурился. Попробовал пошевелиться. Он был стянут, как цыпленок для жаркого тетушки Сэди: его руки были привязаны к ногам за спиной, отчего живот, на котором он лежал, был круто изогнут наподобие основания огромного коня-качалки. Он повернул голову: теперь ему было видно окно. На фоне окна четко вырисовывался силуэт неандертальца, согнувшегося над ружьем; над ним, положив одну руку ему на плечо, стояла, чуть наклонившись вперед и выпятив обтянутые красным шелковым платьем великолепные ягодицы, та самая блондинка, которая треснула его туфлей.
– Прицелься как следует, Марти, – шептала она.
– Стараюсь, стараюсь, он у меня на мушке. Не беспокойся.
– Дождись больших ракет, от которых много шума.
– Да. Да.
– Ты это можешь, Марти.
– Я знаю.
– Ты мужчина, Марти. Мой мужчина.
– Я знаю. Ш-ш-ш-ш... Не надо, это меня нервирует.
– Ладно. Я подожду, пока все это кончится, Марти. Прицелься получше.
– Да, да.
«Он собирается застрелить Томми, – подумал Хейз в ужасе от полной своей беспомощности. – О боже мой, он собирается застрелить Томми, и я абсолютно ничего не могу сделать, чтобы помешать ему».
– Что... что со мной? – спросил Бен Дарси.
Он отодвинул руку Кареллы, прижимавшую к его голове мокрый бинт, поморгал и попытался сесть, но тут же резко схватился за затылок.
– О, моя голова. Черт, совершенно раскалывается. Что произошло?
– Я жду, что это ты мне расскажешь, – сказал Карелла. – И на, приложи этот бинт к шишке.
– Ага. Спасибо. – Дарси снова поморгал в недоумении. – А что... что это за шум?
– Это фейерверк.
– А... Томми и Анджела уже уехали?
– Не думаю.
– О-о...
– Итак, что же случилось, – спросил Карелла.
– Я точно не знаю... Я, понимаешь, гулял здесь...
– Почему?
– Что почему?
– Почему ты гулял здесь, в этих кустах?
– Я чувствовал себя не ахти как от всей этой круговерти и из-за скандала с Томми. И я ушел сюда, где потише.
– Что потом?
– Кто-то меня ударил.
– Кто?
– Я не знаю.
– Вспомни! Сначала ты крикнул, – сказал Карелла. – Ты позвал на помощь. Почему ты это сделал?
– Потому что сзади кто-то обхватил меня рукой за шею. Тогда я и крикнул. Боже мой, чем он меня ударил? У меня ощущение, что он проломил мне голову.
– Это был мужчина, Бен?
– Да. Да, рука была явно мужской.
– И ты крикнул: «На помощь!»
– Да.
– А мужчина что-нибудь сказал?
– Да.
– Что?
– Он сказал: «Ты паршивый сучонок, я всех вас поубиваю».
– Какой у него был голос?
– Низкий. Хриплый. Голос крупного мужчины.
– Ну, насколько крупного?
– Очень крупного. Рука была очень сильной.
– Какой у тебя рост, Бен?
– Ровно шесть футов.
– Как ты считаешь, он был намного выше тебя? Ну по твоему ощущению?
– Нет, ну не то чтобы очень. Я думаю, наверное, дюйма на три, на четыре. Или около этого.
– И, значит, он сказал: «Ты паршивый сучонок, я всех вас поубиваю». Так?
– Да.
– А после этого он тебя ударил?
– Да.
– По голове?
– Да.
– Это единственное место, куда он тебя ударил?
– Да.
– Он не повалил тебя на землю? Не бил ногами? Нет?
– Нет.
– Он просто обхватил тебя сзади рукой за горло, притянул к себе и ударил по голове, так?
– Да.
– Во что он был одет?
– В смокинг, по-моему. Я видел только руку, но, по-моему, это был рукав смокинга.
– Ты уверен, что это был рукав смокинга?
– Да.
– И было не слишком темно, чтобы это разглядеть?
– Нет. Нет.
– Какого цвета был смокинг?
– Черного.
– А не синего?
– Нет. Черного.
– И ты уверен, что не ошибся? В такой темноте? В тени этого дерева?
– Да, Он был черный. По-моему, черный.
– Человек сначала заговорил, а потом ты закричал? Или ты сначала позвал на помощь? А?
– Сначала он заговорил, а потом я... нет, минуточку. Сначала я крикнул «На помощь!», а потом он выругался и ударил меня.
– Только один раз, верно?
– Да. Он ударил меня по голове. Это все, что я помню.
– И ты упал без сознания, верно?
– Да.
– Один последний вопрос, Бен.