— Ну что ты, Филипп, с моей-то пиратской внешностью? Увидят мою рыжую бороду и тогда вообще не отпустят капитана. Сходи в деревню с Борисом. Его даже быки уважают.
Наконец, Соломко согласился пойти на выручку капитана при условии, если Филипп и Борис избавят его от двух поварских дежурств. Кое-как поэту удалось придать своей внешности почти что благородный вид, и он отправился с Колькой и Андреем в деревню.
Вернулся Соломко скоро. Он не только освободил капитана, но и принес целый рюкзак картошки, свежих огурцов и зеленого лука.
— Учитесь, — задавался Борода, — человеку жизнь спас и провизии раздобыл.
…Выйдя из лагеря, Юрий Петрович разыскал недалеко от деревни хорошее местечко, снял рубашку и расположился с этюдником. На голове у художника была зюйдвестка от солнца и комаров. Работалось быстро. Капитан напевал морские песенки и иногда рычал на комаров. Рычать по-львиному Харитонов-старший мог превосходно. Андрей сидел недалеко от отца и обрабатывал новый корень.
Из-под горки вышла почтальонша. Через плечо сумка с письмами, в одной руке веточка, в другой — туфли. Почтальонша шла задумавшись. Она заметила полуголого художника, когда тот зарычал от укуса комара. Почтальонша остановилась ни жива ни мертва. Капитан вспомнил про письмо, которое носил в этюднике неотосланным и попросил почтальоншу:
— Может, опустите письмецо?
А девица вместо ответа припустилась бежать в гору.
— Постой! Постой!
Почтальонша бросила сумку, туфли и побежала еще быстрее. Добежала до деревни и к председателю сельского Совета. Так, мол, и так, под горой сидит голый рычащий человек и планы снимает, карты синие рисует. А в ушах у него веревки вздеты — скорее всего радио шпионское.
Только Юрий Петрович успел собрать вещи почтальонши, как катят с горы несколько велосипедистов с ружьями. Метров за сто спешились, ружья наизготовку — и к нему.
— Руки вверх! — командуют.
Капитан, естественно, поднял руки.
— Документы!
— Документов при мне нет.
— Понятно… — зловеще так проговорил один из велосипедистов.
— Оружие есть?
— Не имеется.
— Собери вещи.
Капитан собрал вещи и спросил, можно ли ему одеться.
— В сельсовете оденешься!
Так полуголым и привели капитана. А у колхозников был обеденный перерыв. Народу на улице собралось: каждому ведь поглядеть хочется на живого шпиона.
В сельсовете Харитонова допросили. Почтальонша пересчитала деньги в сумке. Все целы. Капитан попросил ее припомнить, что он ей сказал при встрече.
— А я не помню — испугалась очень.
Председатель понял, что попал в смешную историю, и стал думать, как ему поступать дальше. Он пересмотрел еще раз вещи Харитонова и спросил, зачем с ним пустой рюкзак.
— Картошки хотел купить в вашей деревне.
Предсельсовета совсем смутился. А тут еще нагрянул Соломко. Он выложил на стол свои и харитоновские документы и поднял большой шум. Представитель местной власти извинялся и обвинял во всем трусиху Феньку. В наказанье он заставил почтальоншу принести «пострадавшим товарищам» рюкзак картошки.
— Огурцов и зеленого лука не забудь, — крикнул председатель вдогонку бдительной девице.
…Вечером капитановы конвоиры пришли на берег еще раз извиняться. Они принесли с собой банку меда, огурцов, душистого заварного хлеба. Мы их угощали свежей ухой, чаем с сухарями. Смеялись над «шпионской историей». Потом разговорились о здешних краях. Председатель сельского Совета и его товарищи оказались простыми и веселыми людьми, очень любящими свою деревню.
Прощаясь, председатель попросил:
— Может, найдете время завтра и выступите перед колхозниками. Еще никогда в нашем клубе не были ни настоящие поэты, ни настоящие художники — живем мы, что говорится, в самой глубинке.
— Выступить, конечно, можно, — согласился Соломко, — да вот не при параде мы.
— А вот так, в тельняшках-то, еще интереснее. С народом чем проще, тем лучше. Народ все понимает.
А Колька — тоже поэт
Перед самым сном в нашу палатку зашел капитан.
— Знаете, — сказал он мне и Соломко, — есть хорошая идея.
— Какие там перед сном могут быть идеи?
— Тебе бы, Никита, все спать да спать.
— От сна еще никто не умер, — изрек Соломко и вдруг захохотал.
— Чего ты?
— Ой! Не могу! Ой! Не могу! — стонал Борода.
— Да скажи ты, в чем дело?
— Так тебя и вели в одних трусах и зюйдвестке?