Джоанна улыбнулась, недоумевая, какой же он ее представлял, если ее вид так поразил его.
— Да, — просто сказала она. — А вы Нил, я полагаю?
Молодой человек кивнул; его взгляд скользнул по ее фигуре от головы до носков серых перламутровых туфель.
— Вы — настоящий сюрприз! — с воодушевлением произнес он. — Мы рассчитывали увидеть кого-то вроде маленькой сиротки Анни, и кого же мы видим? Рыжеловолосую красавицу прямо с обложки модного журнала!
Это было сказано так искренне, что Джоанна рассмеялась и протянула ему руку.
— Спасибо, — сказала она, чуть потупясь. — Но я думаю, Мерефилд несколько отстал от времени, если это платье кажется вам таким замечательным. В Париже на него никто не обратил бы внимания.
Рукопожатие Нила было теплым и энергичным. Теперь, когда он оправился от удивления, лицо его приняло дружелюбное, даже восторженное выражение.
— На вас везде будут обращать внимание, — уверенно сказал он. — Все еще переодеваются к обеду? Пойдемте в гостиную. Я хочу узнать вас поближе, а заодно и чего-нибудь выпить. — И, взяв Джоанну за руку, он повел ее в просторную гостиную, окна которой выходили на розарий.
— Что вы будете пить? Херес… или что-нибудь покрепче? — спросил Нил, направляясь к бару у камина.
— Я с удовольствием выпью хереса, — ответила Джоанна, с интересом рассматривая своего кузена.
Он был высок — хотя и пониже Чарльза — и хорошо сложен; у него были некрупные черты лица и карие глаза. Когда он стал наливать напитки, Джоанна обратила внимание на изящные руки с длинными пальцами и ухоженными ногтями.
— Когда вы приехали? Со всеми успели познакомиться? — расспрашивал он Джоанну, наполняя бокалы и подавая ей напиток.
— Кроме ваших сестер. Их, кажется, не было дома, когда мы приехали, — ответила она, усаживаясь на софу.
Нил придвинул поближе небольшой столик и сел рядом.
— Сигарету? — предложил он.
— Нет, спасибо. Я почти не курю.
— Жаль, — усмехнулся он. — У вас в пальцах прекрасно смотрелась бы длинная сигарета в мундштуке, украшенном бриллиантами. Боюсь, что старушка Ванесса понесет теперь некоторый ущерб.
— Ваша сестра? Что вы имеете в виду? — озадаченно спросила Джоанна.
Нил рассмеялся.
— До сегодняшнего дня Ванесса была первой красавицей в округе, — объяснил он. — В нашей глуши у нее было мало соперниц, это ясно. Но у меня такое предчувствие, что местным молодым людям она теперь покажется не такой уж интересной… рядом с вами.
Джоанна сделала глоток хереса.
— Я понимаю, что вы хотели сделать мне комплимент, но ваши слова о сестре прозвучали не очень приятно, — заметила она, прямо взглянув на Нила.
— А я вообще не очень приятный тип, дорогая кузина. Как наш уважаемый Чарльз, наверное, уже сказал вам, меня считают второй черной овцой в нашей семье.
— Второй? А кого первой?
Нил искоса посмотрел на Джоанну.
— Вашу мать, конечно, — ответил он.
Она не поняла, какой реакции он ждал. Не зная, что сказать, она лишь спросила:
— И какое же преступление вы совершили?
— О, ничего страшного. Просто я отказываюсь следовать главным традициям Карлайонов. «Следует жить настоящим, следует приносить пользу» и прочая ерунда в том же духе, — беспечно сообщил Нил.
Джоанна ничего не успела ответить, потому что в коридоре раздались шаги, и в гостиную вошли две девушки.
Нил встал.
— Мои сестры — кузина Джоанна, — представил он их. — Поговорите пока с кузиной, — обратился он к сестрам, — а я пойду переоденусь. — И, улыбнувшись Джоанне, он направился к двери, на ходу насмешливо глянув на сестер.
После его ухода в комнате на несколько секунд воцарилось напряженное молчание, потом младшая из девушек прошла вперед и сказала с детской непосредственностью:
— А вы вовсе не такая, как мы думали. Верно, Вэн?
Джоанна рассмеялась.
— А кого вы ожидали увидеть? — спросила она.
Кэти села на стул напротив Джоанны.
— Ну, я не могу сказать точно. Наверное, какое-нибудь бледное робкое создание, — задумчиво произнесла она.
— О Кэти, что за глупости ты говоришь, — смущенно одернула ее Ванесса. — Хорошо ли вы доехали, мисс Аллен?
— Да, благодарю вас, очень хорошо, — учтиво ответила Джоанна.
Ванесса подошла к бару и налила себе хереса. Она явно испытывала неловкость, и Джоанна недоумевала, всегда она так держится с малознакомыми людьми или, следуя своей матери, была заранее предубеждена к своей кузине.
Хотя у обеих сестер были светлые волосы и прекрасный цвет лица, они мало походили друг на друга. Ванесса была высокой и статной, у нее были правильные черты лица и гордая посадка головы. Кэти же была маленькой и худенькой; ее короткий вздернутый носик был усыпан веснушками. Длинные волосы Ванессы были уложены в пышный пучок, а Кэти носила очень короткую стрижку и мало заботилась об опрятности прически.
— А где Чарльз? Он уехал домой? — спросила Кэти.
— Он только отвезет свои вещи. К обеду он обещал вернуться, — сказала Джоанна.
— Отлично! Интересно, привез он нам какие-нибудь подарки? — с надеждой в голосе спросила Кэти. — А как вы с ним ладили? Он хорошо к вам относился?
— Да, конечно. А почему бы ему относиться иначе?
— Ну, иногда он бывает очень язвительным, — откровенно призналась Кэти. — Я знаю, что кое-кто до смерти боится его. Он умеет так смотреть на тебя… ну, будто знает, о чем ты думаешь.
— Не очень-то вежливо обсуждать людей за глаза, — заметила Ванесса. — Налить вам еще вина, мисс Аллен?
Джоанна покачала головой.
— Нет, благодарю вас. Я еще это не выпила.
— Можно называть тебя просто Джоанна? — спросила Кэти. — Как-то глупо обращаться к родственнице «мисс Аллен».
— Конечно, — улыбнулась Джоанна.
— Какое чудесное платье! — восторженно воскликнула Кэти, разглядывая ее наряд. — В Мерефилде такие скучные магазины. Сплошь практичные твидовые юбки и костюмы, которым сто лет в обед. Такая тоска! Не то что Париж!
— Ну, я думаю, твидовые юбки и джемпер лучше всего подходят для здешних условий, — сказала Джоанна. — Знаешь, элегантность француженок на самом деле не более чем миф. Только в Париже или в Канах одеваются по-настоящему шикарно. По правде говоря, это платье я сшила сама.
— Честно? Вот здорово! Я думала, оно от какого-нибудь модного кутюрье, — снова воскликнула Кэти. — Жаль, что я не умею хорошо шить. Эту юбку я сшила сама, но у меня почему-то не получился подол. — Она вскочила, чтобы показать свою пышную голубую юбку.
— Скроила ты правильно. Но тебе нужно сделать подкладку… или надеть нижнюю юбку. У тебя есть? Если нет, можешь взять одну из моих, — предложила Джоанна.
— Правда? Очень мило с твоей стороны! — обрадовалась Кэти. — А Ванесса терпеть не может давать мне свои вещи. Так ведь, Вэн?
— Если бы ты была строже в выборе одежды, тебе не пришлось ничего просить взаймы, — осуждающе молвила старшая сестра. — Не позволяйте ей попрошайничать, мисс Аллен… Джоанна. Она ужасно неаккуратная — непременно обольет чем-нибудь или порвет.
— Неправда! — возмущенно запротестовала Кэти. — Я не виновата, что Билл Харрис пролил кофе на твою красную блузку. Я же потом отдала ее в чистку, так что нечего то и дело попрекать меня.
— Да, но взяла ты ее без разрешения, верно? — сказала Ванесса.
Кэти покраснела и осторожно взглянула на Джоанну, видимо, испытывая неловкость от того, что ее грешки стали известны почти постороннему человеку. К счастью, прежде чем она успела резко ответить сестре, дверь открылась и вошел Чарльз.
Мгновенно обе девушки забыли обо всем. Кэти бросилась нему с возгласом восторга, а на лице Ванессы расцвела радостная улыбка.
— Чарльз! Как здорово, что ты вернулся! — радостно закричала Кэти, обнимая его и целуя в щеку. — Что ты нам привез? Какое-нибудь легкомысленное французское белье или огромный флакон духов?
Чарльз высвободился из цепких объятий Кэти и взъерошил ей волосы.