Выбрать главу

— В таком случае, я думаю, нам следует снова начать кататься на лыжах.

По крайней мере, нагрузка остановит эти путаные мысли, прорывающиеся в ее мозг.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке, чтобы продолжать? Мы можем развернуться, если хочешь.

Холли покачала головой и наклонилась, чтобы снова надеть лыжи.

— Я в порядке. Найди мне все спуски, какие только сможешь.

По крайней мере, она могла выместить свое разочарование на снегу. Ни в чем из этого не было ее вины, но все же она почему-то чувствовала себя виноватой. Ответственной.

— Это будут твои похороны, — Гейб одарил ее злобной ухмылкой.

Глава 23

Лифт прибыл с привычным свистом, двери открылись, показав знакомые полированные зеркала. Джош нажал кнопку, а затем прислонился к перилам, наблюдая, как подсчитываются цифры.

Когда он ступил на этаж «Гербер Энтерпрайзис», его охватило ощущение сюрреализма. Его шаги звучали неправильно, когда он шел по ковру, и ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что это потому, что на нем были кроссовки вместо начищенных ботинок, которые он обычно предпочитал.

Уилла с улыбкой посмотрела на него, когда он вошел в офис. Ее взгляд скользнул по его джинсам и свитеру. В ее глазах на мгновение промелькнуло удивление.

— Как прошла твоя вчерашняя поездка? — спросила она, возвращая себе обычный невозмутимый вид.

— Все было прекрасно. Немного снега по пути, но небо прояснилось при выезде с гор.

— Разве не было бы здорово, если бы у нас было белое Рождество? — сказала Уилла с задумчивым видом. Затем она взглянула на кабинет Джоша. — О, у тебя посетитель.

— Кто?

Прежде чем она успела ответить, дверь открылась. Он не удивился, увидев своего дедушку, стоящего там, его тело поддерживала идеально отполированная трость. На нем был серый костюм и красный галстук, в пиджак небрежно засунут квадратный платок.

— Вижу, стандарты упали, — сказал он, рассматривая повседневную одежду Джоша.

— Я здесь всего на пару дней. И решил, что мне будет удобнее в джинсах, — Джош толкнул дверь, беспокоясь об устойчивости своего дедушки. — Не хочешь ли присесть?

— Не совсем, — медленными, тяжелыми шагами его дед прошел дальше в кабинет Джоша. — Так ты вернулся насовсем? Или все еще притворяешься Джимми Стюартом в каком-то ужасном праздничном фильме?

— Я здесь, чтобы встретиться с Ореном Стайлзом, а затем я возвращаюсь в Винтервилл на Рождество, — Джош схватил бутылку воды из холодильника. — Не хочешь чего-нибудь выпить?

— Я здесь не за выпивкой, молодой человек. Я здесь, чтобы выяснить, собираешься ли ты начать выполнять свою работу.

Открыв бутылку, он налил воду в один из хрустальных бокалов, стоявших на барной стойке.

— Я выполняю свою работу. Есть такая удивительная новая вещь, называемая интернетом. Ты можешь звонить по нему и все такое.

— Ты знаешь, что я имею в виду, — голос его дедушки был грубым. — Генерального директора нужно видеть в его кабинете. В противном случае персонал работает не так, как должен. Особенно в это время года. Когда я вошел, весь финансовый отдел столпился вокруг пончиков. Мне пришлось прочистить горло, чтобы они хотя бы заметили меня, — губы его дедушки сложились в самую маленькую из улыбок. — Ты бы видел, как они бросились врассыпную, когда это произошло. Как крысы с тонущего корабля.

— Сегодня двадцать третье декабря. Им позволено немного расслабиться.

— Это конец года. Они должны работать усерднее, чем когда-либо, — его дедушка пошатнулся, и Джош рванулся вперед, чтобы поддержать его, но старик оттолкнул его. — В любом случае, я здесь не для того, чтобы говорить о наших сотрудниках, даже если им нужна некоторая дисциплина. Я хочу поговорить о тебе. Когда ты придешь в себя и позволишь одному из твоих сотрудников управлять этим маленьким городком? У тебя есть дела поважнее. Как Орен Стайлз. Он распускает о нас дурную славу по всему городу, говоря, какие мы безответственные.

— Орен нетерпелив. С ним все будет в порядке после нашей сегодняшней встречи.

Его дед уставился на него прищуренными глазами.

— У тебя что, какой-то нервный срыв?

Джош начал смеяться. Он ничего не мог с собой поделать. Может быть, дело было в странности того, что он вернулся в офис и больше не чувствовал себя своим. Или, возможно, это было от восхитительного времени, проведенного с Холли. В любом случае, как только смех начался, он не смог остановить его.

И лицо дедушки становилось все более и более красным.

— Ты генеральный директор, парень. Не чертов клоун. Перестань смеяться.

— У меня не нервный срыв, — наконец выдавил Джош, хотя его грудь все еще дрожала.

— Ты точно дурачишь меня. Ты почти в истерике, — старик фыркнул. — Тебе следует записаться к одному из этих терапевтов. Воспользуйся нашим фондом помощи сотрудникам. Или прими какие-нибудь из тех таблеток, о которых люди всегда говорят.

— Я в полном порядке, дедушка. На самом деле, я более чем в порядке. Я влюблен.

Черт, как приятно было это сказать.

— Что?

— Я встретил женщину, на которой собираюсь жениться, — конечно, она еще этого не знала. Но по дороге из Винтервилля он ни о чем другом не думал. Он был зависим от этой женщины и сделал бы все возможное, чтобы удержать ее рядом с собой.

— Думаю, мне нужно присесть, — его дед потянулся за стулом, тяжело опустившись на него. — Она тебя соблазнила? Она беременна? Так вот почему тебя так долго не было в офисе.

— Она меня не соблазнила. Я просто счастлив. Может быть, впервые в моей жизни. Я нашел ту, о ком забочусь, и я думаю, что она тоже заботится обо мне.

— Ты думаешь? — его дед приподнял бровь. — Ты даже не знаешь, чувствует ли она то же самое? Ты подвергаешь этот бизнес опасности из-за женщины, которая, возможно, даже не заботится о тебе?

— Ей не все равно.

— Хм. Кстати, кто эта женщина? Она должна быть какой-то красавицей, чтобы превратить тебя в идиота.

— Ее зовут Холли Винтер. Она внучка Кэнди Винтер.

Его дед чуть не поперхнулся.

— Одна из идиотов, блокирующих продажу?

Губы Джоша дрогнули.

— Это она.

— Что ж, неудивительно. Это история стара как мир. Помнишь Саломею и танец вуалей? Самсон и Далила? Она соблазняет тебя, чтобы получить то, что хочет, и ты попадаешься на это. Думаешь своими штанами, а не мозгами. Я был о тебе лучшего мнения.

Джош выдохнул. Его дед знал, как убить добрые чувства.

— Я хочу отойти от бизнеса.

Его дед второй раз удивился.

— Что ты имеешь в виду? Кто будет управлять этим бизнесом, если ты уйдешь?

— Я не уйду совсем. Но возьму себе больше помощи. Найму кого-нибудь, кто сможет взять на себя повседневную работу, пока я буду давать советы.

— Это семейный бизнес, Джошуа. Им всегда управляла семья. Мы не можем позволить чужакам захватить власть. У них не будет такой преданности, как у нас. Стремления к успеху. Ты совершаешь ошибку. И, если бы ты был единственным, кто страдал бы, это было бы прекрасно, но это не так. Я буду страдать. Твоя бабушка тоже будет. И твои будущие дети. Подумай о них. Ты заботишься об этом бизнесе для них, не бросай его.

— Я принял решение, — Джош встретился взглядом со своим дедушкой. — Меня не переубедить.

— Тогда я разочарован. Очень разочарован.

Мгновение они смотрели друг на друга. У деда слезились глаза, костяшки пальцев побелели там, где он все еще держался за трость, хотя и сидел.

— Может, тебе стоит сходить к психотерапевту, — пробормотал Джош. — Ты мог бы воспользоваться нашим фондом помощи сотрудникам.

— Не шути со мной, Джошуа.

— Тук-тук.

Волна облегчения захлестнула Джоша, когда в дверях появилось улыбающееся лицо его бабушки.

— Дорогой, — сказала она, просияв, когда увидела его. — Уилла только что сказала мне, что ты здесь. Ты присоединишься к нам на поздний завтрак? Мы едем в отель «Картер».

Джош перевел взгляд с нее на своего дедушку.

— У меня нет времени. Вы двое снова разговариваете?

Она рассмеялась.

— Вроде того.

Его дед медленно встал, его лицо скривилось от боли в костях.

— Я подожду тебя в вестибюле, — пробормотал он жене. — Подумай о том, что я сказал, — он многозначительно посмотрел на Джоша. — Еще не слишком поздно.