Выбрать главу

— Я ее, конечно, видел. И в последнее время слышал, что она обосновалась где-то по соседству. Ходят даже слухи, будто вашей сестре покровительствует граф Сигрейв, но что это относится к вам, мисс Келлавей, я ни за что не поверю! Стоит даже мельком взглянуть на вас, как сразу становится ясно: вы безупречно чистое создание! Ах, мисс, простите меня, ради Бога!

— Не извиняйтесь, сэр, — устало проговорила Люссиль. — Я сама во всем виновата, трудно было предположить, что, если я появлюсь на людях, меня примут за Сюзанну. Но я действительно живу по соседству, а все остальное — из области сплетен.

Фаррант снова рассыпался в извинениях, и Люссиль, которой это надоело, не без удовольствия увидела реку и стоящую поблизости от нее карету миссис Биллингем. Она повернулась к своему спутнику, желая поблагодарить его. Очень приятный джентльмен, подумала она, хотя без непреодолимого обаяния Сигрейва.

— Мое почтение, Фаррант. Мисс Келлавей…

Фаррант неловко поклонился Сигрейву, который, очевидно, расстался с одиозным мистером Диттоном и его сестрой и шел им навстречу один.

Люссиль же, ответив на приветствие графа крайне холодно, чтобы не сказать больше, с улыбкой обратилась к своему спутнику:

— У меня нет слов, чтобы достойно отблагодарить вас, сэр. Не будь вы так добры ко мне, не знаю, как бы я вышла из неприятной ситуации.

Слова ее попали в цель, Сигрейв сощурился, а Фаррант, смутившись, стал бормотать, что он был рад помочь ей, что он готов прийти ей на помощь в любое время, что она может на него рассчитывать и так далее в этом духе. Сигрейв с ироническим видом слушал этот поток слов, пока иссякнувший Фаррант не сглотнул слюну и, в очередной раз, извинившись, не ушел.

— Чему я обязан этим спектаклем? — спросил он Люссиль, которая была рада, что Фаррант не назвал ее по имени, но огорчена его уходом: у нее не было ни малейшего желания оставаться с графом наедине. А тем более беседовать с ним.

— Я вас не понимаю, сэр! — отрезала она, поворачиваясь в сторону кареты, но Сигрейв не дал ей уйти, схватив за руку.

— Вы сегодня не в настроении, Сюзанна! — проворковал он. — А я между тем хочу узнать, как вы относитесь к моему предложению?

— Относительно дома в Челси? Дам вам знать, как только приму решение.

— Я имею в виду иное предложение. Сюзанна повернулась к графу. Ветер растрепал его густую шевелюру, и ей на миг захотелось запустить в нее руку. Почему он предлагает ей стать его любовницей? Она ему нравится? Или он попросту решил поразвлечься?

— Вы сердитесь за то, что я с вами не заговорил, — спокойно произнес он. — Но мне казалось, что нужно как можно скорее увести Диттонов подальше от вас. Ведь, насколько я слышал, — он на миг заколебался, — ваша интимная связь с Диттоном закончилась не совсем мирным путем. А уж его сестра… Даже вы не могли не заметить, что мисс Диттон не та особа, которой можно вас представить.

— У меня нет ни малейшего желания знакомиться с этой разряженной куколкой, — раздраженно ответила Люссиль, — и иметь какие-либо отношения с человеком, не испытывающим ко мне уважения. Всего хорошего, сэр!

— Уважения? — Сигрейв перестал улыбаться и схватил за руку Люссиль, повернувшуюся, чтобы уйти. — Странно слышать из ваших уст это слово, мисс Келлавей! Когда это вы стали такой гордячкой? Уж, наверное, не тогда, когда пустили Диттона в свою постель. — Глаза Сигрейва потемнели от ярости, он с трудом заставлял себя говорить тихо. — Сейчас вы убедились, с каким уважением он к вам относится.

— А может, мне мистер Диттон нравился! — воскликнула Люссиль, распалившаяся от ярости не меньше Сигрейва.

— Да уж, наверное! Не иначе как он угождал вашим вкусам! А Фаррант? — прошипел он сквозь зубы. — Он вам нужен для разнообразия? Небольшой флирт, чтобы скоротать время в деревенской глуши? Бедняга уже попал в рабство! Одного взгляда этих невинных голубых глаз, одной улыбки достаточно — он уже у ваших ног! Этот дурачок будет легкой добычей!

С величайшим удивлением Люссиль наконец-то поняла, что Сигрейв просто ревнует. Ревность его — чисто сексуального свойства, разумеется, ибо не может же он испытывать к ней истинное чувство. Его, по всей видимости, приводит в неистовство то обстоятельство, что Тристан Диттон — да и многие другие, несомненно, — получил то, в чем она ему сейчас отказывает. Но не объяснять же ему, что Фаррант знает — она не Сюзанна, а Люссиль и что она на него никаких видов не имеет.

— Я ставлю вам условие, мисс Келлавей, — стараясь скрыть раздражение, мягким тоном произнес Сигрейв. — Никаких Фаррантов чтоб рядом не было! Никого! Зарубите это себе на носу!