По лестнице спускается Ж и л и н.
А р к а д и н. Вот ваша сумочка, Наталия Николаевна. Доброй ночи!
Н а т а л и я Н и к о л а е в н а. Спокойной ночи! (Уходит.)
А р к а д и н. Не спите, пермяк?
Ж и л и н. Петр Алексеевич… Это мое имя-отчество… А вас?
А р к а д и н. Я уж говорил: Аркадин, Леонид Борисович…
Ж и л и н. Не сплю, товарищ Аркадин! (Подходит к камину, разглядывает билеты.)
А р к а д и н. О билетах волнуетесь?
Ж и л и н. Беспокоюсь…
А р к а д и н. Не стоит… Целы будут. (Идет.)
Ж и л и н (ему вслед). А все-таки беспокоюсь.
Аркадин уходит.
(Задумчиво.) Очень беспокоюсь. Зачем переоделись?
З а н а в е с.
Та же обстановка. Ж и л и н кончает собирать билеты.
М и х а и л Н и к о л а е в и ч (входит). А вы спать не собираетесь?
Ж и л и н. Не тянет…
Отдаленный раскат грома.
Погода, что ли, действует?..
М и х а и л Н и к о л а е в и ч. Не обращайте внимания. Ваши товарищи уже располагаются.
Ж и л и н. Все?
М и х а и л Н и к о л а е в и ч. Да! Устали…
Ж и л и н. И мне отдохнуть не мешает.
М и х а и л Н и к о л а е в и ч. Пойдемте, провожу.
Уходят. Несколько мгновений сцена пуста. Бьют часы. Входит Р о м а. Осматривает комнату. Подходит к этажерке с книгами.
А р и а д н а С е р г е е в н а (входит). Кто это?
Р о м а (вздрогнув от неожиданности). Я… Рома!
А р и а д н а С е р г е е в н а. Что вы ищете? Как вас по-настоящему величать? Роман.
Р о м а. Ромуальд… Степанович Булкин.
А р и а д н а С е р г е е в н а. Итак, Ромуальд Степанович.
Р о м а (перебивает). А вы зовите меня просто Рома. Замучился я с этим Ромуальдом. Мать придумала, все покрасивей имя выбирала. А мне каково?
А р и а д н а С е р г е е в н а. Ну, это не так страшно, Ромуальд Степанович.
Р о м а. Конечно, но только зовите меня Рома.
А р и а д н а С е р г е е в н а. Хорошо!
Р о м а. Хотел книжечку поискать.
А р и а д н а С е р г е е в н а. Какую?
Р о м а. Старинную. Может, найдется такая? Чтобы кушанья были описаны.
А р и а д н а С е р г е е в н а. Что должно быть описано?
Р о м а. Как еду готовили, как подавали…
А р и а д н а С е р г е е в н а. Поваренную книгу?
Р о м а. Нет. Поваренные я знаю. Старинную ищу. Я, признаться, из-за этого и приехал.
А р и а д н а С е р г е е в н а (удивленно). Сюда по кулинарным делам?
Р о м а. А я повар! Шеф-повар ресторана первого разряда. Ну, раньше у нас кулинария в загоне была, потому что план выполняли за счет спиртных напитков. Понятно?
А р и а д н а С е р г е е в н а (неуверенно). Понимаю, конечно.
Р о м а. А теперь не то! И захватила меня мечта: соединить передовую кулинарию и давний опыт. Умели ж готовить у нас в старину!
А р и а д н а С е р г е е в н а. О! Были гурманы, которые проедали огромные состояния! Их дома шутя называли «поварскими собраниями». В таком доме повар был главной фигурой. Артист своего дела.
Р о м а. У моего учителя любимая поговорка была: «Я Шаляпина кормил», а мне пока похвастаться нечем.
А р и а д н а С е р г е е в н а. Ничего… когда-нибудь скажут: нас сам Ромуальд Булкин кормил!
Р о м а. Мечта! Далеко до этого!
А р и а д н а С е р г е е в н а. Придется вам помочь! Посмотрим. У нас ведь богатая библиотека.
Р о м а. А где же она?
А р и а д н а С е р г е е в н а. На втором этаже. Вы мимо проходите…
Р о м а. Большие дубовые двери?..
А р и а д н а С е р г е е в н а. Резные. Изумительная работа крепостного мастера.
Р о м а. Сейчас поищем?
А р и а д н а С е р г е е в н а. Нет, придется подождать до утра.
Р о м а. Спасибо! Потерпим!.. Извините. Спокойной ночи… А вы о медальоне не волнуйтесь! Из-под земли выкопаем!
А р и а д н а С е р г е е в н а. Я не беспокоюсь.
Рома уходит.
Повар-мечтатель! Не странно ли?
С а ш а (входит). Ариадна Сергеевна, не знаете, куда отец письма положил?
А р и а д н а С е р г е е в н а. Не знаю! Александр, тебе надо выпить чаю с малиной.
С а ш а. Зачем?