Ц а р и ц а (милостиво). Мы рады тебе, наш Соглядатай. Доноси, что узнал!
С о г л я д а т а й (идет по ковру, на ходу кланяется). Уж я так старался…
Ц а р и ц а (в бешенстве). Стой, негодный!.. Стой, проклятый!
С о г л я д а т а й (в испуге падает на ковер). За что гневаешься, матушка?.. Чем провинился?
Ц а р и ц а. Зачем сапожищами ковер топчешь?! Видишь, доски проложены?
С о г л я д а т а й. Невдомек мне, царица! Прости.
Ц а р и ц а. Что же ты боками ковер протираешь! Вставай скорей, дубина!
С о г л я д а т а й. Я мигом, царица! (Опираясь на руки, пытается встать.)
Ц а р и ц а. Не смей, варвар этакий! Я ковер берегу, а ты его когтями царапаешь.
С о г л я д а т а й (распластывается на ковре. Жалобно). А как же мне встать, матушка?!
Ц а р и ц а. Бочком скатывайся!..
Соглядатай катится по ковру.
Легче! Мягче!
С о г л я д а т а й (становится на доску). Вот и все, царица! Не гневись…
Ц а р и ц а (достает веник). Подмети ковер!
С о г л я д а т а й (берет веник). Сейчас, матушка!
Ц а р и ц а. Стой! Давай веник! Я сама! А то опять натопчешь!..
С о г л я д а т а й (отдает веник). А где же слуги царские?
Ц а р и ц а (подметает). Все при деле! Теперь я так завела: солнце встает — слуги в поле идут! Солнце на закат — слуги за пряжу! Ночь наступает — слуги нам еду готовят!
С о г л я д а т а й. А спят когда же они, матушка?
Ц а р и ц а. Тут я им не указчик!.. Их дело!
С о г л я д а т а й. Так они с ног свалятся!
Ц а р и ц а. Они и валятся. А что они обо мне говорят?
С о г л я д а т а й. Слуги?.. Они… Хорошо говорят…
Ц а р и ц а. А как меня называют?
С о г л я д а т а й. По-разному… Хорошо называют.
Ц а р и ц а (про себя). Знаю, как. (Соглядатаю.) А я желаю, чтобы не по-разному, а все одинаково называли. Царица наша… Бережливица!.. Вот так!..
С о г л я д а т а й. Прости, матушка, не понял…
Ц а р и ц а. Экой ты… Ну, я бережливая?
С о г л я д а т а й. Ох, бережливая!
Ц а р и ц а. Значит, бережливица!
Соглядатай трет лоб.
Непонятно? Ну, к примеру, — я счастливая…
С о г л я д а т а й. Уж такая счастливая…
Ц а р и ц а. Значит, счастливица! Вот и выходит (скороговоркой): счастливая — счастливица, бережливая — бережливица. Счастливица, бережливица… Так?
С о г л я д а т а й. С одной стороны, так, а с другой…
Ц а р и ц а. Со всех сторон — наша царская воля! Мы так желаем! Прикажи всем строго-настрого: впредь называть нас царица Бережливица!
С о г л я д а т а й. Слушаюсь, царица Бережливица!
Ц а р и ц а. А кто иначе назовет… тому голову с плеч! А теперь доноси! Как дела?
С о г л я д а т а й (бодро). Лучше не придумаешь!
Ц а р и ц а. Поймал Булата?
С о г л я д а т а й. Нет еще, но…
Ц а р и ц а. Нашел, где скрывается?
С о г л я д а т а й. Нет, но…
Ц а р и ц а. Узнал, кто помогает?!
С о г л я д а т а й. Нет! Но…
Ц а р и ц а (в гневе). Ну что нокаешь?! Даром хлеб ешь! Я тебя разжалую! Пойдешь в поле работать!
С о г л я д а т а й. Пойду… (Идет.) Только потом чтобы локти не пришлось кусать… Ведь я выследил…
Ц а р и ц а. Стой! Кого выследил?!
С о г л я д а т а й. Пса одного!
Ц а р и ц а. Кто же он?
С о г л я д а т а й. Собака! Черная… Лохматый звать…
Ц а р и ц а. Опять чепуху городишь… Иди…
С о г л я д а т а й. Иду. (Идет.) А пес бабки Фетиньи…
Ц а р и ц а. Стой!
С о г л я д а т а й. Стою!
Ц а р и ц а. Это какой же Фетиньи?..
С о г л я д а т а й. Той самой, у которой ты, царица, жениха погубила, все добро отобрала…
Ц а р и ц а. Не все!.. Меч-саморуб, что жених ее сковал, она не отдала! Как ни пытали — не выдала! А в нем сила волшебная! И должна я мечом завладеть!
С о г л я д а т а й. Для того я и пса выследил…
Ц а р и ц а. Я затем тебя держу, чтобы ты за псом гонялся?
С о г л я д а т а й. Да в этом псе собака и зарыта!
Ц а р и ц а (растерянно). Не пойму! В псе… собака?..
С о г л я д а т а й (значительно). Слушай, царица… (Другим тоном.) Награди меня, Бережливица. Давно ничего не жаловала!
Ц а р и ц а. Пожалую! (Встает.) Взгляну — рублем подарю! (Бросает взгляд.) Доволен?!