Мы с Редом тоже поднялись и переминались с ноги на ногу. Я не знала, как в таких случаях благодарят служителей необычного культа.
Миссис Кватро резко повернулась ко мне, ее глаза вспыхнули, как угли в жаровне, и впились в мое лицо.
— Мисс Зейдлиц, будьте осторожны. Уезжайте немедленно.
Она быстрым шагом вышла из комнаты.
Мы с Редом переглянулись и тоже направились к выходу.
Я вспомнила, что еще пятнадцатилетней глупышкой в парке аттракционов забралась в кабинку такой вот прорицательницы, и она со всей важностью объявила мне, что я рано выйду замуж, что у меня будет свой дом и четверо детей, в сорок лет я стану бабушкой и проживу очень долго. Конечно, до сорока мне еще очень далеко, но бабушкой я стану лет в пятьдесят, уж точно. И это только при том условии, если какой-нибудь мужчина осчастливит меня ребенком в самом ближайшем будущем.
Таковы эти магистры, колдуньи, предсказатели и ведуны.
Ред, как будто, тоже был разочарован.
— Десять долларов за шоу с огнем и дымом — невелика потеря.
— А волосы и ногти отрастут, — подхватила я, и мы рассмеялись.
На обратной дороге Ред насупился: наверное, слова миссис Кватро возымели какое-то действие. Ред начал уговаривать меня уехать из Нового Орлеана и не искушать судьбу.
— Отпуск надо проводить там, где нет зомби, — привел он последний аргумент.
— И все-таки я остаюсь.
— Почему, Мэвис?
Разве я могла рассказать ему о своих приключениях, проходящих под дулом пистолета, про рыжую Джейн и назойливого Леопольда?
Ред завелся.
— Конечно, мы все не верим в магию, но лично у меня такое чувство, что предсказательница говорила правду. В Нью-Йорке вы будете в безопасности, в то время как здесь, во время карнавала, когда обычная жизнь превратилась в черт знает что, с вами могут произойти неприятности.
— Ред, вы хотите избавиться от меня? Я вам прискучила? Вы спроваживаете меня в Нью-Йорк так, как муж отсылает опостылевшую жену, чтобы заняться любовью с молоденькой секретаршей.
Ред все понял и расхохотался.
— Мэвис, скука и вы — вещи несовместимые. И потом, вместе с вами в Нью-Йорк лететь могу и я. Там мы продолжим знакомство...
Глядя на его безоблачное улыбчивое лицо, я вдруг сообразила, что ни разу не обмолвилась, где живу.
— Ред, откуда вы знаете, что я из Нью-Йорка?
— Во-первых, миссис Кватро сказала, что вы с северо-востока. А во-вторых, у вас нью-йоркский акцент.
Он говорил это спокойно, но мои подозрения не развеялись.
— Я совсем недавно переехала в Нью-Йорк, а до этого жила в Лос-Анджелесе. Если у меня и есть акцент, то совсем не нью-йоркский. Впрочем, это неважно.
— Да, это неважно.
Ред попытался загладить неловкость какой-то шуткой, но я почувствовала фальшь... Закрыла глаза и сделала вид, что отдыхаю.
Мы ехали по веселым вечерним улицам, на которых люди пели, танцевали, хохотали и задирали друг друга.
Ред все-таки нашел, что сказать:
— Мэвис, впереди вечер, а я не хочу с вами расставаться. Может, пойдем развлекаться к кипиджам?
— О, я с ними знакома!
Я не стала уточнять, при каких обстоятельствах мы познакомились, и прочие детали. Ред не знал про мои делишки в доме с мозаичными полами.
Заскочив в свой номер, чтобы переодеться, я не обнаружила ничего нового и вздохнула с облегчением.
Машина вырулила к самому дому, где веселились кипиджи. Мозаичный пол, стройные колонны, девушки в трико телесного цвета... Сегодня все будет иначе, чем в прошлый раз. Со мной Ред, защитник, опора, кавалер.
Я вглядывалась в лица участников карнавала. Возможно, где-то здесь, в недрах этого дома, скрывается Большое Пузо? Но он не посмеет ко мне подойти, не посмеет подослать Питера. Ведь я не одна, со мной Ред.
Я улыбнулась ему.
— Что, Мэвис, хорошее настроение?
— Отличное!
Мы поднялись на второй этаж. Ред подошел к одной из дверей. Она была почему-то заперта, но Ред достал ключ из кармана.
В большой, хорошо обставленной комнате никого не было. Горела хрустальная люстра, апартаменты сияли красотой и роскошью.
— Это вечер для двоих, да, Ред?
Все было, как в старой доброй сказке.
— Мэвис, у меня есть к вам небольшой разговор, — сказал Ред.
Как неуловимо изменился его голос — из дружеского он стал служебным, сухим. Ого, не ждет ли меня допрос с пристрастием?!
— Вы пригласили меня развлечься, — напомнила я и добавила с сарказмом. — Значит, развлечемся? Только хочу предупредить: один мой приятель, сержант морской пехоты, обучил меня нескольким способам... таким штучкам... Это совсем не то, о чем вы подумали.
— Я ни о чем не думал, Мэвис.
Ред стоял передо мной, покачиваясь на носках своих туфель. Руки он засунул в карманы брюк.
— Мэвис, я ведь предлагал вам вернуться в Нью-Йорк, но вы отказались. Так?
— Так.
— Значит, вы хотите и дальше «доить» Барона. Сколько он вам заплатил? А сколько обещал еще заплатить?
— Вы сошли с ума. Я не знаю, о чем вы говорите. Барон? Цыганский?
Мне показалось, что весь Новый Орлеан в заговоре против Мэвис Зейдлиц. Если и Ред сейчас вытащит пистолет из кармана...
— Вы скажете, милочка!
И он вытащил пистолет. Но не из кармана, а откуда-то из-под полы пиджака.
— Не вынуждайте меня, Мэвис, на крайние меры.
— Хорошо, Ред, я вам все объясню, но вначале вы объясните мне, кто такой Барон.
— Вашей искренности может позавидовать лучшая актриса Бродвея.