— Позвать Лису! — Рассвирепев,
Сказал больной, но грозный Лев.
И что ж? Пришла к нему Лиса
(Но только… через три часа).
— Раздайся гром! Взревите небеса!
Где ты слонялась, подлая Лиса?
Придворные докладывали мне,
Что ты в горах плясала при луне,
Охотилась на зайцев и сурков,
Подслушивала песни пастухов!
Ты, значит, любишь песни и стихи,
Которые слагают пастухи?
Когда я хвор и нет на мне лица,
Ты веселишься, подлая Лиса?!
…И, оглядев притихшую толпу,
Себя Лисица хлопнула по лбу
И мысленно при том произнесла:
«Так я и знала! Так я и ждала!
Всё это штучки гнусного Козла!»
А вслух она сказала:
— Грозный Лев,
Молю тебя, умерь свой царский гнев!
До танцев ли, подумай, мне теперь,
Когда скорбит и плачет всякий зверь?!
Нет! На горах я лунных не была,
Не в радостях я время провела!
И бегала я, царь, не по полям,
А бегала я, царь, по лекарям.
И мне открыли эти лекаря
Секрет леченья хворого царя.
— Вот так-то лучше! — молвил царь в ответ. —
Так в чём же этот лекарский секрет?
— Секрет-такой, — Лиса произнесла, —
Снять шубу заживо с Козла,
Подпрыгнуть, крикнуть: «Дважды два!» —
И мех Козла надеть на Льва.
И благодать сойдёт на нас,
Поскольку ровно через час
Ты станешь весел и здоров
И славить будешь докторов!
— Ну что ж! — ответил царь. —
Зови ко мне Козла!
Козлу Лисица шепчет:
— Чья взяла?
Козёл, Козёл!
Ты яму мне копал?
Копал, копал,
Да сам в неё попал.
ДОБРЫЙ АИСТ
Перевод Н. Глазкова
Вот пришли воробьи
Прямо к аисту:
— Ты спаси от змеи
Нас, пожалуйста!
Помоги, защити,
Просим милости!
Нас в гнездо ты пусти
Птенцов вывести…
— Если вам, воробьям,
Я в гнезде место дам,
Чем отплатите?
— О тебе мы споём,
И о деде твоём,
И о прадеде!
Много нас, воробьёв!
За добро за твоё
За великое
И сегодня и впредь
Будем радостно петь
Мы, чирикая!
Воробьям аист дал
Половину гнезда:
— Пойте, милые!
В том гнезде воробьи,
Не пугаясь змеи,
Птенцов вывели.
Вдруг большая змея
Поднялась, как струя
Цвета серого,
Ненасытна и зла,
К воробьям поползла
Вверх по дереву…
Но большую змею,
Очень злую змею,
Аист клювом убил
И птенцов защитил.
Помогай слабым, брат!
Если будешь хорош,
И тебя защитят,
Коль в беду попадёшь!
ВЕРБЛЮЖОНОК
Перевод Т. Спендиаровой
Жил верблюжонок-сирота,
Лохматый и больной.
Была зима,
Кружился снег,
Дул ветер ледяной.
И верблюжонок постучал
Тихонько в чью-то дверь.
Хозяин вышел на порог,
Воскликнул:
— Что за зверь?
— Будь, —
Верблюжонок попросил, —
Хозяином моим.
Впусти меня!
Тут хорошо:
Тепло,
Уютно,
Дым… —
Впустил хозяин сироту
Погреться до поры:
«Беднягу жаль,
Нет у него
Ни брата, ни сестры».
Он верблюжонка накормил,
Пожарче печь разжёг,
Он для подстилки набросал
Соломы в уголок.