И еще горы коробочек и свертков в оберточной бумаге от иных друзей и приятелей, которых за эти три с половиной месяца у Реи накопилось немало.
Затем, с помощью друзей Реи, подарки заняли свое место (вернее, уйму места) в комнате Реи.
А потом гриффиндорцы единой толпой пошли в Большой зал.
Увидев их, Стив поднялся с места и, подойдя к Рее, крепко ее обнял.
— С Днем рождения, малышка! — сказал он, и оба они засмеялись.
У стоящих рядом гриффиндорцев улыбки мало не доставали до ушей.
— А у меня и подарочек есть, — лукаво улыбнулся Стив. — Спорим, такое тебе видеть не приходилось? Акцио!
В руках Стива оказалась коробка размером примерно метр на шестьдесят сантиметров. Рея осторожно сняла красную с золотым оберточную бумагу, раскрыла коробку и ахнула. На ее руках лежала миниатюрная копия площадки для квиддича. А на ней — две команды игроков и судья.
— Присмотрись-ка к игрокам, — с улыбкой посоветовал Стив.
Рея присмотрелась и засмеялась.
— Так это же Дурмстрангцы! — воскликнула она. — И… Мы!
На поле она увидела Крама, хмурившего брови, Эдвардса, чешущего затылок и Кипли, но затем перевела взгляд на гриффиндорскую сборную. Кэти смотрит на часы, Фред и Джордж, перемигиваясь, держат за спиной навозные бомбы, Анджелина, уперев руки в бока, оглядывает соперников… ой, да это же сама Рея! Она приветственно машет рукой дурмстрангцам, чуть не подпрыгивая на месте!
— А теперь взгляни на судью, — сказал Стив и негромко засмеялся.
— Сторм! — засмеялась Рея. — Это же ты!
Судьей был сам Стивен. Он лукаво подмигивал то одной, то другой команде.
— Это просто здорово! — воскликнула Рея и еще раз обняла Стива. — Спасибо тебе огромное!
— Счастливо! — улыбнулся Стив. — Увидимся!
— пока, Стив!
Гриффиндорцы еще долго с интересом разглядывали миниатюрный стадион, который Рея поставила на середину стола.
Через несколько минут друзья-семикурсники покончили с завтраком и встали из-за стола.
И тут в зал влетели совы. Некоторые из них несли письма, иные — газеты, другие же — посылки.
Несколько сов сбросили свои ноши Рее, и только сноровка нападающей уберегла девушку от сотрясения мозга.
Но одна сова аккуратно опустила коробку на стол. Рея увидела на ящике прорези. Руки сами собой потянулись к этой коробке. Рея открыла ее, и там был…лохматый черный щенок. Он весело тявкнул, радуясь свободе.
— Какой хорошенький, — в один голос охнули гриффиндорки.
Рея взяла щенка на руки, и тот деловито обнюхал ее мантию. Рея вынула из коробки конверт и прочла на нем «От С. Еще одна моя уменьшенная копия».
Рея улыбнулась. Она уже знала, что отец — анимаг, и превращается в черного пса.
— Вот это да! — воскликнул Фред. — А как ты его назовешь?
— Блэк, — ответила Рея, и щенок немедленно поднял голову.
Рея легонько нажала пальцем на нос малыша, и тот лизнул ее в нос. Рея засмеялась.
— Пошли? — спросила она.
Друзья кивнули, и, помахав на прощание Стиву, гриффиндорцы-семикурсники вышли из зала.
В гостиной Рея открыла подарки, принесенные совами.
Бабушка Маргарет прислала новую парадную мантию и открытку, которая, когда ее открывали, произносила: «Береги мантию с нову, а честь Стормов — смолоду!»
Рея улыбнулась. Весьма в духе Маргарет Сторм.
Дядя Энтони (который настаивал на том, чтобы Рея именно так его называла) и тетя Амелия подарили праздничный торт и книгу «Кипящий котел. Зелья Средневековья».
Виктор Крам, еще в Дурмстранге бывший с Реей в хороших отношениях, прислал форму команды «Падделмир Юнайтед» (- Я был первым! Я был первым! — радостно вопил Ли) и набор по уходу за метлой (за что Рея была ему бесконечно благодарна).
А Джейсон Сторм превзошел самого себя — в его посылке Рея нашла новый альбом «Молнии» с автографами всей команды, открытку, где также все музыканты оставили пожелания и еще (Рея не сдержала восхищенного вздоха) серебристую мантию с золотой молнией. А на дне коробки лежала записка.
С Днем рождения, малышка Рея! Пожелания уже в открытке.
И вот еще что. Мантия — это не просто символ. Это предложение. Мы с ребятами решили, посовещавшись, что в команде «Молния» не хватает второй вокалистки (и еще автора стихов).