Выбрать главу

Рея сделала вид, что задрожала от испуга.

Потом урок пошел своим чередом. За десять минут до конца занятия Снегг начал проверять результаты и отпускать едкие замечания. Естественно, только гриффиндорцам.

— Мисс Спиннет, что это такое? — брезгливо морщась, спросил он у Алисии.

— Это — мое зелье Поллиарбус, — ответила она, несколько смутившись.

— Вы слишком крупно нарезали корень аконита и положили слишком много его ягод. Это никуда не годится, — сказал Снегг и перешел к следующим учащимся.

А следующими были Кэти и Рея.

— Мисс Белл, что-то не похоже на вашу работу, — сказал профессор. — Обычно вы добавляете ингредиенты в неверных пропорциях. Минус двадцать баллов с мисс Блэк за подсказку.

— Да за что?! — возмутилась Рея. — Ведь у нее все верно!

— Замолчите, мисс Блэк, — резко сказал Снегг. — Если вы думаете, что сможете дерзить так же безнаказанно, как в свое время ваш отец, то вы очень сомневаетесь. Я не потерплю этого. Еще минус пять баллов Гриффиндору.

Рея замолчала, щеки ее пылали.

Он тоже знает ее отца. Складывалось такое ощущение, что только она и не ведает о нем.

Профессор Снегг перешел к Фреду и Джорджу.

— Мистер Уизли, мистер Джордан, это никуда не годится, — сказал он. — Вы либо не умеете читать, либо не умеете слушать. Лично я думаю, и то, и другое. В рецепте же ясно написано, мистер Уизли, что нужно растолочь рог хвосторога после остальных ингредиентов. И вы, мистер Джордан, могли бы прочитать в третьем пункте, что корень аконита нужен свежий, а не высушенный.

— Но этот был последний, — возразил Ли.

— Это уже ваше упущение, мистер Джордан, — произнес Снегг и прошествовал дальше.

— Нет, ну это уже слишком! Ни в какие рамки! — возмущенно зашептала Рея.

— И вот так всегда, — вздохнув, сказала Кэти. — Одно радует — недолго осталось терпеть.

На следующий урок, историю магии, пришел брат Фреда. Когда Рея увидела их рядом, ее посетило ощущение, что у нее в глазах двоится.

Но, не успел Фред сказать и слова, как в класс просочилось задумчивое привидение — профессор Биинс. Он начал скучнейшую лекцию о войне горных троллей и гоблинов.

Через пять минут класс погрузился в дрему, и только Рея, человек пять когтевранцев да еще двое гриффиндорцев писали конспекты. Но вскоре и они бросили это бесполезное занятие и стали просто слушать, борясь со сном.

И все почувствовали неимоверное облегчение, услышав звонок.

По пути в Большой зал Рея познакомилась с Джорджем Уизли. Она тщетно пыталась найти хоть одно внешнее различие между ним и Фредом. Но они были так похожи, словно один был отражением другого.

Джордж рассказал Рее, что даже миссис Уизли путает их. А потом, заговорщицки подмигнув, сказал: «Ну, а мы научились этим пользоваться!». Рея улыбнулась. Ей это было знакомо.

Быстро пообедав, семикурсники гриффиндорцы и когтевранцы отправились на совместную трансфигурацию.

Профессор Мак Гонагалл начала урок с повторения пройденного. Но задачку все равно задала трудную. Нужно было трансфигурировать черепаху в кошку, а потом кошку — в диванную подушку.

Здесь уж Рея помучилась. Кошка у нее получилась шустрая и постоянно норовила спрыгнуть со стола. Наконец, замучившись возвращать ее на место, Рея применила обездвиживающее заклинание и превратила-таки свою рыжую мурлыку в не менее рыжую подушку с бахромой, напоминающей кошачьи усы.

— Неплохо, мисс Блэк, — сказала профессор Мак Гонагалл. — А вот вам, мистер Уизли надо потренироваться.

Ли и Джордж от души хохотали, глядя на творение Фреда: пушистую диванную подушку, шевелящую в воздухе когтистыми лапами и время от времени издающую грозное урчание.

После слов профессора Мак Гонагалл к ним повернулся весь класс, и тут же кабинет заполнился дружным хохотом.

— Хо-хорошо, — сквозь смех выдавил Фред. — Я по-потренируюсь. Ой!

Неудавшаяся подушка цапнула-таки своего «творца» когтями.

Вечером Рея вновь листала справочник по циклическим проклятьям, сидя в кресле у камина. И тут страницы книги закрыл лист пергамента с надписью «Расслабься!». Рея подняла глаза и встретилась взглядом с Фредом (или Джорджем?) Уизли.

— Привет, — улыбнулся он.

— Привет, — Рея улыбнулась в ответ.

— Как ты оценишь предложение присоединиться к нашему шахматному турниру? — спросил юноша.

— Как чертовски заманчивое, — ответила Рея.

— Ну, так это ведь моя стихия, — улыбнулся Джордж (или Фред?). — Ведь «old George» значит именно «черт».

«Так, значит, все-таки Джордж», — мысленно улыбнулась Рея.