Выбрать главу

Первым попался Стид Боннет, который отделился от Черной Бороды и плавал на собственном судне. Боннета взяли вместе с командой в тридцать человек и в ожидании суда доставили в Чарлстон. Джереда не оставляло предчувствие, что теперь очередь за Черной Бородой.

ГЛАВА 36

Квинн взад-вперед беспокойно ходила по палубе «Ошибки Черного Ангела». Она была очень встревожена. Ее отец наглел с каждым днем, чувствуя себя совершенно безнаказанным из-за покровительства губернатора Идена. Он считал, что на него не найдется управы, и вовсю хозяйничал в прибрежных водах Атлантического океана. Хуже всего, Черная Борода совершенно не желал никого слушать.

— Дам шиллинг, лишь бы только узнать твои мысли, капитан, — попытался как всегда развеселить Квинн Пиквит.

— Я очень волнуюсь. В последнее время это, кажется, мое обычное состояние.

— Видно, на то есть причины, — улыбнулся помощник. — Давай, рассказывай, что произошло.

— Да все отец. Он позволяет новым членам команды проявлять невиданную жестокость. На мой взгляд, это настоящие подонки.

— Неотесанные пираты! — притворно закатил к небу глаза Пиквит.

Несмотря на всю серьезность разговора, Квинн не выдержала и рассмеялась.

— О Пиквит, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Мне кажется, эти восемь новичков напрочь лишены здравого смысла. Разбойники мы или нет, но нужно помнить, что здесь — не Нью-Провиденс.

— Да, — согласился Пиквит. — Если мы и дальше будем злить население своим поведением, то уважаемые горожане совсем отвернутся от нас.

Квинн кивнула.

— Гуляя по улицам Бата, я вчера слышала разговоры о том, что жители города собираются избавиться от такого соседства.

Подражая интонациям одной из женщин, она вздернула нос и пропищала:

— О дорогая Кэтрин, ты поняла меня совершенно правильно. Да, мы хотим покупать привозимые пиратами товары, но мы не желаем видеть самих разбойников.

Пиквит решил подыграть Квинн.

— Представляешь, у них полно вшей!

— Не говоря уже об ужасных манерах, — паясничала Квинн. — Они хлопают нас по мягкому месту и даже щипают!

— Распутный народ, — не унимался помощник. — Ах, ведь они ковыряют в зубах!

— И рыгают, и ломают столы и стулья в таверне, — Квинн вдруг снова стала серьезной. — И обижают на улицах женщин, мужчин, детей. Этому нужно положить конец.

— Конечно. Мы не должны забывать, что произошло с бедным Боннетом, — Пиквит выразительно приложил руки к горлу.

Да, Стида Боннета схватили и доставили в Чарлстон. Он сумел сбежать оттуда, но был снова взят под стражу. Несмотря на то, что Черная Борода хотел прийти Боннету на выручку, у пиратов не нашлось для этого времени. Боннета судили и вынесли смертный приговор. Не помогло даже прошение о помиловании.

— Если честно, я совсем не желаю плясать в воздухе на веревке.

— Я тоже, — Квинн мало знала Боннета, но он был ей симпатичен. Его страшная участь огорчила ее. — Но отец…

— Он думает, что непобедим. Огромная ошибка, — взволнованно заметил Пиквит. — Нам не следовало нападать на тот корабль в Чарлстоне.

— И на тот, в Вирджинии.

Поговаривали, что губернатор Вирджинии, Спотсвуд, просто ненавидит пиратов, в особенности Черную Бороду. Возможно, причина крылась в том, что у него прямо из-под носа была украдена новая шхуна «Риск».

— Теперь отец собирается вернуться в Северную Каролину и построить крепость на побережье, — печально закончила Квинн.

— Подумать только, — притворно вздохнул Пиквит. — Некоторые люди считают, что у тех, кто занимается пиратством, не все в порядке с головой, — он хотел, чтобы это прозвучало как шутка, но, заметив нахмуренное лицо Квинн, поспешил переменить тему. — Кстати, ты видела новый наряд Генри Моргана? Я заказал ему у портного матросский костюм и фуражку с кокардой.

— Еще нет, но не отказалась бы посмотреть. Капитан всегда поднимает мне настроение.

— Есть, — отсалютовал Пиквит и бросился вниз.

Он вскоре вернулся с обезьянкой, одетой в сине-белый с красным костюм, и тремя музыкантами. Следом за ними потянулись остальные пираты, желая посмотреть представление.

— Сейчас мы устроим вечеринку, — Пиквит сделал паузу. — С позволения капитана.

— Позволяю, — улыбнулась Квинн, действительно почувствовав себя гораздо лучше.

Она давно не слышала музыки, а сейчас, когда силы вновь вернулись к ней, хотела и потанцевать. Поэтому, как только зазвучали рожок, виола и барабан, Квинн принялась вместе с Капитаном Генри Морганом отплясывать зажигательную джигу.

Пусть хотя бы на время все будет хорошо. Но это было лишь затишье перед бурей.

ГЛАВА 37

Над таверной красовалась деревянная вывеска с изображением улыбающегося джентльмена в белом парике, с серебряным кубком в руке. Надпись на ней гласила: «Хорошо воспитанные мужчины! Добро пожаловать к нам! Платите за то, что едите, и пейте, что хотите». Чуть ниже стояло имя владельца — М. Б. Блэчли.

Джеред постучал, надеясь, что хозяин заведения сумеет предложить ему не слишком дорогую комнату. Дверь распахнулась, и Джеред увидел перед собой отнюдь не мужчину, а рябую рыжеволосую женщину, на лице которой играла приветливая улыбка.

— Если вы ищете комнату, то все уже занято.

Она собиралась уже закрыть дверь, но Джеред успел подставить ногу.

— Пожалуйста, уже поздно, — взмолился он.

Несмотря на то, что таверна была очень маленькой, Джеред знал, что запоздалым путникам частенько разрешают спать в общем зале прямо на полу после того, как разойдутся посетители, если все комнаты заняты.

— Поздно… — задумчиво проговорила хозяйка, окинув гостя внимательным взглядом. — Да, есть одна маленькая комнатка. Я оставила ее для моряка, но он сегодня в гавани. Правда, в ней нет ни окна, ни камина и довольно спертый воздух…

Джеред торопливо закивал головой.

— Я согласен.

Женщина впустила его внутрь и зажгла фонарь.

— Это наверху.

Джеред отправился следом за ней и вскоре оказался в крошечной комнатушке с низким потолком, в которой не было ничего, кроме кровати и двух стульев.

— Подойдет, — сказал он, сунув в руку хозяйки шиллинг и мечтая поскорее уснуть.

— В таком случае, приятных сновидений, — подмигнула ему хозяйка и закрыла за собой дверь.

Джеред без сил опустился на кровать и, зевая, начал стаскивать сапоги. Да, каблуки уже совсем стоптались. Завтра нужно обязательно найти сапожника.

Он улегся на довольно жесткий матрас, даже не потрудившись раздеться, и, закрыв глаза, стал думать об одной очень красивой пиратке…

Джереда разбудил громкий стук в дверь. Решив, что это хозяйка таверны, он вскочил с кровати: на пороге стоял высокий худощавый мужчина в белом парике, одетый во все черное.

— Кто вы? — недовольно спросил Джеред.

— Адам Брант, — ответил незваный гость. — Я хочу поговорить с вами.

— О чем? — Джеред не испытывал особого желания общаться с кем-либо.

— О пиратах.

— Что ж, входите, — отступив в сторону, пригласил он, окинув мужчину изучающим взглядом. — Откуда вы меня знаете?

Адам Брант пожал плечами.

— Я не знаком с вами.

— Почему в таком случае вы явились сюда? — подозрительно спросил Джеред; после того, что ему сделал губернатор Иден, он уже никому не доверял.

— Перейду сразу к делу. Сегодня на пристани я узнал, что вы были капитаном корабля, который впоследствии сгорел.

— Это сделали не пираты, — перебил его Джеред, — а губернатор Иден.

— Не удивительно, — Брант поспешил продолжить: — Я также слышал и о том, что вы плавали с Черной Бородой.

«Так вот в чем дело», — подумал Джеред.

— Против своей воли, — заверил он и коротко поведал эту невеселую историю, опасаясь, что гость принимает его за одного из пиратов.