- Я напишу письмо мисс Розе, Тао, - объявила девушка.
- Зачем?
- Она мне как мать. Если я сама ее так сильно люблю, то уверена, и она любит меня ничуть не менее. Никаких новостей не было уже четыре года, и она, должно быть, думает, что я мертва.
- Тебе бы хотелось увидеть ее?
- Разумеется, но это невозможно. Я и пишу лишь для того, чтобы ее успокоить, но было бы еще лучше, если она сама смогла бы мне отвечать. Ничего, что я дала ей этот адрес?
- Хочешь, чтобы тебя нашла твоя семья… - сказал он, и голос тотчас прервался.
Элиза уставилась на него и отдала себе отчет, что никогда не была так близка к кому-либо в этом мире, как в настоящий момент оказалась рядом с Тао Ченом. Она чувствовала этого мужчину собственной кровью, с такой избитой и жестокой убежденностью, что удивлялась истекшему времени, за которое как следует его заметить так и не удалось. И в то же время скучала по нему, хотя виделись они ежедневно. Тосковала по тем беззаботным временам, когда оба были добрыми друзьями, а сама жизнь казалась куда проще, но все же возвращаться назад как-то не хотелось. Ведь теперь между ними возникла какая-то нерешительность, нечто более запутанное и обворожительное, нежели старая, проверенная дружба.
Ее одежду и нижние юбки принесли из прачечной и, завернутыми в бумагу, разложили на кровати. Затем девушка открыла чемодан, откуда вынула свои чулки и ботинки, оставив в нем корсет. Улыбнулась той мысли, что ведь никогда прежде не одевалась как сеньорита без посторонней помощи, после чего отложила нижние юбки и перемерила наряды один за другим, чтобы выбрать наиболее подходящий этому событию. В настоящей одежде чувствовала себя несколько чужой, совершенно запуталась в лентах, кружевах и пуговицах. Еще несколько минут потребовалось для того, чтобы застегнуть обувь и обрести равновесие, одевшись в такое количество нижних юбок, однако с каждой вещью, что надевала на себя, сомнения постепенно пропадали, а желание снова стать женщиной, напротив, лишь крепло. Еще ранее Мама Фрезия ее предостерегала от вранья насчет женственности. «У тебя изменится тело, затуманятся какие-то понятия, и любой мужчина сможет сделать с тобой то, что ему вздумается», - сказала тогда женщина, хотя все эти опасности ее уже не пугали.
На текущий день Тао Чен закончил принимать последнего больного. Сам он был в одной рубашке, снял с себя пиджак и галстук, что носил постоянно из уважения к своим пациентам, и сделал подобное, помня совет покойного учителя иглоукалывания. И вспотел, потому что солнце все еще не зашло, а нынешний день стал одним из немногочисленных жарких дней июля. Молодой человек думал, что никогда в жизни ему не привыкнуть к причудам климата Сан-Франциско, где даже летом все напоминало зиму. Как правило, с рассветом вставало сияющее солнце, и буквально за несколько часов все окутывал густой туман, шедший со стороны Золотых ворот, либо ощутимо веяло морским воздухом. Поместил иголки в спирт и начал было приводить в порядок баночки с лекарствами, как вошла Элиза. Помощник куда-то вышел и, более того, в эти дни на них не лежало ответственности ни за одну китайскую куртизанку, а, значит, дом принадлежал лишь двоим.
- У меня для тебя что-то есть, Тао, - сказала она.
Тогда молодой человек поднял взор и от удивления даже выронил из рук флакон. Элиза стояла перед ним в элегантном темном платье, которое украшал белый кружевной воротник. В женской одежде видел девушку лишь дважды, когда познакомился с нею в Вальпараисо, и до сих пор хранил в своей памяти подобный образ.
- Тебе нравится?
- Ты всегда мне нравишься, - улыбнулся он, снимая пенсне, для того чтобы издалека восхититься молодой особой.
- Это мое выходное платье. Я его одела, потому что хочу сделать свой собственный портрет. Возьми, это для тебя, - передала ему кошелек девушка.
- Что это?
- Мои сбережения для… для того, чтобы ты выкупил еще одну бедняжку, Тао. Этим летом я намеревалась отправиться на поиски Хоакина, однако ж, пожалуй, так не поступлю. Я уже знаю, что никогда его не найду.
- Кажется, все мы когда-то отправились на поиски одного, а обрели совсем другое.
- И что искал ты?
- Познаний, мудрости, вообще-то я уже и не помню. Все вышло наоборот: я встретил китайских куртизанок и сполна познал невезение, в которое угодил.
- Как же мало в тебе романтики, дружище, ради Бога! Хотя бы проявляя учтивость, ты должен был сказать, что также встретил и меня.
- Тебя бы я встретил в любом случае, это было предопределено самой судьбой.
- Ой, только не рассказывай мне теперь сказки о перевоплощении…
- В самую точку. В каждом перевоплощении мы встречаемся друг с другом снова и снова, пока с нашей кармой не станет все предельно ясно.
- Звучит просто изумительно. Как бы то ни было, в Чили я не вернусь, но также не собираюсь и вечно где-то прятаться, Тао. Сейчас, как никогда прежде, я хочу быть собой.
- Ты – это всегда ты.
- Моя жизнь здесь. Другими словами, если ты хочешь, чтобы я тебе помогла…
- А Хоакин Андьета?
- Возможно, звезда во лбу означает, что тот уже мертв. Только представь себе! Все это умопомрачительное путешествие, по большому счету, я совершила тщетно.
- И ничего не впустую. В жизни-то я нигде не бывал, Элиза, тем более, не ходил столько.
- То, что мы бродим вместе, не так уж и плохо. Проводи меня, намереваюсь сделать свой портрет и отправить его мисс Розе.
- А ты можешь сделать еще один для меня?
Держась за руки, они пошли пешком до Площади собрания, где расположились несколько палаток, оказывающих фото услуги, и среди них выбрали самую броскую. В окне, напоказ всем проходившим, стояла коллекция с изображениями искателей приключений из 49. Среди них были молодой человек со светлой бородой и смелым выражением лица, держа в руках кирку и лопату; группы шахтеров в одних рубашках с устремленным взглядом в фотокамеру, очень серьезных на вид. Также присутствовали китайцы на берегу какой-то реки; индийцы, промывающие золото в изыскано сплетенных корзинах; семьи первопроходцев, расположившиеся вблизи своих контейнеров. Тогда дагерротипы уже вышли из моды, и были лишь связующим звеном с прошлым, неким доказательством того, что в истории действительно имело место такое шумное событие, как вызванные охотой за золотом приключения. Говорили, что в восточных городах живут многие, кто никогда не был в Калифорнии, и такие предпочитали запечатлевать себя на портретах на фоне шахтерских инструментов. Элиза была убеждена, что необыкновенное изобретение фотографии определенно развенчивало умение художников, которые встречались с подобным крайне редко.
- У мисс Розы есть собственный портрет с тремя руками, Тао. Его написал знаменитый художник, но я не помню его имени.
- С тремя руками?
- Ладно же, сам художник нарисовал две, но она добавила картине еще одну. Ее брат Джереми чуть не умер, увидев произведение искусства. И пожелал оформить этот дагерротип в изысканную рамку из позолоченного металла, украшенную красным вельветом, а затем поставить его на письменный стол мисс Розы. Носила с собой письма Хоакина Андьета, чтобы все-таки увековечить их хотя бы на фотографии, пока те еще не рассыпались. Внутри палатки складывалось такое ощущение, будто находишься под куполом небольшого театра, там были занавески, украшенные цветочными беседками и озерами с цаплями, присутствовали греческие колонны из картона, гирлянды из роз и даже бальзамированный медведь. Фотографом оказался некий, постоянно куда-то спешащий мужичонка, который, хотя и через пень колоду, все говорил и говорил и передвигался по помещению скорее лягушачьими прыжками, усиленно стараясь избегать разбросанный по мастерской хлам. Окончательно разобравшись со всеми деталями, он расположил Элизу с любовными письмами в руке перед столом и приставил к ее спине металлическую палку, что служила опорой для шеи, и была довольно похожа на ту, к которой прибегала мисс Роза во время уроков фортепиано.