Дэйв Паркер приехал на стареньком «вольво». Парень по-прежнему выглядел привлекательным и внушающим доверие. Каролина с облегчением вздохнула, заметив, как заблестели у него глаза при виде Кейти.
По крайней мере, чувства ее сестры к садовнику бабушки были взаимны. И подтверждением тому стало событие, произошедшее полчаса спустя, когда Дэйв подвез их к домику привратника.
Каролина, свалив вещи на крыльцо, обернулась, поджидая Кейти, у которой был ключ от двери. И с удовлетворением отметила, что Кейти и Дэйв прощались долгим нежным поцелуем.
– У вас это серьезно? – спросила она, глядя на удаляющиеся огни «вольво».
– Осенью мы собираемся пожениться, – призналась Кейти. – Бабушке это может не понравиться, но ей придется смириться. Представляешь, как она разъярится, когда узнает, что член прославленной семьи Фарр выходит замуж за слугу! Да, кстати, как ты думаешь, надо пойти проведать ее? Феерчилды и Полли выполняют малейший ее каприз, но ты же знаешь, как она злится, если ей кажется, что мы не проявляем к ней внимания.
– Я позвоню ей попозже и скажу, что мы вернулись из больницы, – пообещала Каролина. Она хотела вначале поговорить с сестрой.
Они направились на кухню. Каролина мысленно поблагодарила Дэйва. Его отношения с ее сестрой придали Кейти решимости впервые в жизни постоять за себя. И даже о грядущем гневе бабушки она говорила спокойно, без дрожи.
И все же Кейти следовало кое-что узнать, хотя это и могло лишить ее обретенной уверенности.
– Насколько мне известно, Финн Хеллиар все еще у бабушки в Большом доме.
– Финн Хеллиар? Что ему здесь делать? – Лицо Кейти стало пунцовым.
– Какие-то дела насчет трастовых фондов, – ответила Каролина и взяла чайник. – Чаю хочешь?
– Нет. – Кейти тяжело опустилась на стул у кухонного стола. – В холодильнике стоит открытая бутылка вина. Давай выпьем, а?
– Почему бы и нет?
Доставая бокалы и разливая вино, Каролина обдумывала, как лучше вести разговор с сестрой. Было бы слишком жестоко напоминать ей сейчас, когда она пребывает в счастливом ожидании замужества, что два года назад она пыталась покончить жизнь самоубийством из-за несчастной любви к Финну Хеллиару. Вино могло бы помочь сгладить неприятные моменты разговора. Каролина не стала бы упоминать имя Финна, но ей было необходимо выяснить, действительно ли Кейти покончила с той историей и не страдает ли в глубине души по человеку, которого любила и потеряла. Только после этого она сама могла бы попытаться забыть Финна и их двусмысленные отношения.
– Откуда тебе известно, что он у бабушки? – осторожно спросила Кейти. – Ты ведь с ним незнакома.
– Я имела с ним дела через агентство, – так же осторожно ответила Каролина. Не рассказывать же, что она взяла на себя сомнительную роль ангела-мстителя.
Кейти опустила бокал на стол и откашлялась.
– Тогда… мне не просто в этом признаться, Каро, но… – Глаза ее блестели, плотно сжатые губы дрожали. – Я была такой дурой, – пробормотала она. – Вообразила, что была в него влюблена. Мне и правда казалось, что он ко мне неравнодушен.
Кейти рисовала пальцем на столе круги. Голос ее был еле слышен, и Каролине приходилось напрягать слух.
– Где ты с ним познакомилась? – спросила она. – Ты мне так и не рассказала. Ведь вы вращались в разных кругах.
– Да, в разных. А познакомились мы на вечере в честь дня рождения бабушки, ее восьмидесятилетия. Тебя тогда не было. Ты болела гриппом. Помнишь? Финн приехал по делам бабушкиных инвестиций и попал на торжество. Я была без ума от него. Представляю, как я ему досаждала! А он был так добр… вот я и приняла это за что-то другое…
– Добр? – прервала ее Каролина. – Ты хочешь сказать, он тебя не соблазнял?
– Нет, что ты! – Лицо Кейти залилось густой краской. – А у тебя сложилось такое впечатление? Вполне возможно. Честно говоря, я не припомню случая, чтобы он до меня дотронулся.
Каролина молча смотрела в красное лицо сестры. Она по-прежнему выглядела моложе своих лет и была чрезвычайно мила. Но выражение широко раскрытых, по-детски наивных глаз изменилось, стало более взрослым, серьезным и решительным.
– А как же разорванная блузка? – вспомни ла она вдруг. – Неужели сама по себе разорвалась?
С прежней Кейти, до знакомства ее с Дэвидом, Каролина никогда не смогла бы так разговаривать, без опасения вызвать поток слез и долгое обиженное молчание. И только повзрослевшая Кейти, порывшись в своей памяти, могла так ужаснуться:
– Боже мой! Ты подумала, что он сорвал ее с меня? Да нет! На меня напали хулиганы. По слушай, давай я расскажу тебе все с самого начала.
Кейти допила вино и налила себе еще.
– Итак, званый вечер у бабушки. Кругом одни старики. Все жалуются на свои болячки. Со мной никто не разговаривал. Мама помогала миссис Феерчилд и Полли на кухне. Мне тоже хотелось что-нибудь делать, но оказалось, что я только всем мешаю. Финн, как я уже говорила, тоже находился там. Старался скрыть скуку. Мне казалось, такого красавца я в жизни никогда не видела. Он почти все время провел со мной. Разговаривал, восхищался, как я украсила цветами комнату, и сказал, что при желании я могу стать профессионалом в этом деле. Он заставил меня почувствовать, что я достойна внимания и что-то значу.
Каролина понимала, что имеет в виду Кейти. У Финна действительно была такая способность – дать женщине почувствовать, будто она ему интересна. А если учесть, что Кейти обладала слабо развитым чувством собственного достоинства – чему способствовали постоянные придирки бабушки – и привычкой уноситься в свой выдуманный мир, то все вполне объяснимо.
– Он считал, что у меня есть талант и я должна найти ему применение. Рассказал, что и в Лондоне, и в графствах найдется немало хозяек, готовых платить большие деньги за цветочное оформление званых обедов. И я раза два ездила в Лондон, заходила к нему в офис, спрашивала совета, как начать свое дело в этой области…
– Ты и правда всерьез думала заняться этим делом?
– Нет, конечно. – Кейти запустила в волосы пальцы. – Хотя тогда мне казалось, что всерьез. На самом деле это был лишь предлог, чтобы повидаться с Финном, ощутить его внимание. А проявлять внимание он умел. Приглашал меня на ленч, давал много, наверное полезных, советов. Но я ими не воспользовалась. Мне просто нравилось их обсуждать, нравилось быть с ним. А потом наступила наша последняя встреча. Я приехала к нему в офис без приглашения. Он уделил мне мало внимания. Сказал, что больше ничего посоветовать мне не может. Для меня это было ударом, хотя он и держался очень деликатно. Вместо приятного ленча с любимым человеком, который все внимание уделял мне, я оказалась одна на улице. И в довершение всего на меня напали какие-то хулиганы и порвали на мне блузку.
Каролина была потрясена. Не в силах спокойно сидеть и слушать, она вскочила и раздвинула шторы. Уже стемнело, и за деревьями виднелся свет в окнах Большого дома.
За одним из этих окон мог находиться Финн Хеллиар. Каролине было невыносимо тяжело думать о нем, вспоминать, что она говорила ему, в каких ужасных поступках обвиняла. О том, как он целовал ее и она ему отвечала… Все могло бы быть иначе, если бы только…
Не подозревая, какая ярость душит ее сестру, Кейти виновато продолжала:
– Я, конечно, сразу бросилась к Финну. Секретарша вызвала его с совещания, и он, естественно, отвез меня к себе домой, хотя тогда я восприняла это по-другому. Поручил секретарше купить и привезти новую блузку. – Кейти сидела, стиснув на коленях руки, виновато пряча глаза. – Я искренне думала, что он не стал разбираться, что произошло, в офисе и повез меня к себе, потому что я ему нравилась. Господи, как я была наивна! Теперь, когда я все это вспоминаю, мне стыдно за себя! Я не разрешила ему вызвать полицию – сумку у меня украли, но в ней ничего особенного не было: деньги на обратную дорогу и кое-что из косметики. А когда Финн решил позвонить маме, чтобы она за мной приехала, я закатила истерику. Я совсем потеряла голову. Не хотела уезжать, хотела остаться у него. Так ему и сказала. Призналась, что люблю его, и бросилась к нему в объятия. Он пришел, наверное, в ужас.