Каролина приехала в десять. Финн показал ей отведенные для няни и ребенка комнаты: большую солнечную спальню, в которой кроме обычной мебели стояла еще детская кроватка, где лежал огромный игрушечный мишка; роскошную ванную с детской ванночкой на подставке и небольшую гостиную с удобными креслами, телевизором и письменным столом.
На ковре валялось множество игрушек. Софи в одних трусиках проворно ползала среди мебели.
– Устраивайтесь. Я вас оставлю вдвоем, – улыбнулся Финн. Скользнул мужским оценива ющим взглядом по ее стройной фигуре, отчего ей стало не по себе, и заметил: – Красивое платье. Идет вам намного больше вчерашней униформы.
Неужели? Знал бы он, сколько лет этому старому ситцевому платью в цветочек! Она надела его не для того, чтобы понравиться ему, а просто потому, что против униформы он возражал. Так что пусть ничего себе не воображает. Из-под густых темных ресниц презрительно сверкнули янтарные глаза, но тут же погасли, едва она заметила усмешку в стальном взгляде мужчины.
У нее почему-то перехватило дыхание, а Финн как ни в чем не бывало повернулся к дочери:
– Иди сюда, малышка. Поздоровайся с Карой. И нам пора одеваться. – И добавил, явно адресуя свои слова молодой женщине, хотя та не смотрела в его сторону: – Если вас, с вашим воспитанием, коробит подобное обращение, то скажите. Но, мне кажется, Каро звучит дружелюбнее, чем «няня». А Каролина – слишком длинно.
Она не ответила, задумавшись над странной интонацией, с которой он произнес «с вашим воспитанием». А кроме того, взгляд ее был прикован к нижнему краю его светло-коричневых брюк, из-под которых выглядывали босые ноги.
Господи, он босиком? А Финн между тем продолжал:
– Софи, наверное, скоро будет пора сменить подгузник. Я вернусь через пару минут, и вы просветите меня насчет современных теорий по уходу за ребенком.
Каролина чуть не поперхнулась. Она понятия не имела ни о каких теориях. Придется, видно, по ходу дела что-то сочинить. Слава Богу, что Финн ушел на свою половину. Правда, дверь в их комнаты он оставил открытой, с подозрением отметила Каролина. Наверное, хочет украдкой посмотреть, чем она займется в его отсутствие, хотя и сказал, что скоро вернется.
Но это просто ужасно! Легко представить, что он подумает об ее неуклюжих попытках одеть ребенка. И вообще, от одной мысли, что он будет за ней наблюдать, ее бросило в жар.
Каролина отправилась закрыть дверь и замерла на пороге.
В гостиную вошла незнакомая женщина. Элегантная и красивая. Короткие темные волосы, модная, очень эффектная стрижка. Светлая кожа, ярко-красные губы. Темно-синее шелковое платье с блузоном оставляло открытой весьма соблазнительную ложбинку на груди.
Закрыв за гостьей дверь, Финн обвил рукой ее тонкую талию, притянул к себе, склонился и поцеловал подставленные пухлые губы.
Но поцелуй не был страстным, как заметила Каролина. Даже следов помады не осталось на его губах.
Каролина нахмурилась и решила воспользоваться своим авторитетом няни и объявить ему – конечно, в подходящий момент, – что подобные сцены перед ребенком недопустимы. О Флер, разумеется, речи быть не может. Их брак ее не касается. Но ребенок – другое дело!
Финн, заметив в открытую дверь, как бережно Каролина прижимает к себе малышку, улыбнулся.
– Очень мило! Вы вдвоем представляете собой красивое зрелище!
Безукоризненные брови гостьи приподнялись, а голубые глаза сделались вдруг ледяными. Небрежным взглядом она окинула выцветшее хлопчатобумажное платье Каролины и криво усмехнулась, встретив презрительный взгляд янтарных глаз.
– Я смотрю, ты нашел подходящую няню, – равнодушным тоном заметила она и до бавила уже более оживленно: – У тебя хватало забот в отсутствие миссис Хеллиар, но теперь сможешь вернуться к привычной жизни.
– Это Сандра, – представил ее Финн Каролине. – Мой личный секретарь лондонского отделения банка. – Неприкрытое осуждение в глазах Каролины заставило его отпустить талию женщины и слегка отодвинуться от ее соблазнительного, затянутого в шелк тела. – Я взял на несколько недель отпуск, займусь поисками дома. Хочу снова обосноваться в Англии. Ну, а Сандра держит меня в курсе всех дел.
Сандра снова прижалась к нему. Не желает, видно, расставаться, со злостью подумала Каролина. Женщина победоносно улыбнулась и, глядя в лицо своего шефа, проворковала:
– Ты получил сведения из агентств по продаже недвижимости? Я предупредила, что тебе они нужны срочно. – И, не ожидая ответа, добавила: – Может… как ее… няня приготовит нам кофе? И мы обсудим все детали, пока будем пить.
– Это обязанность секретаря, а не няни, – огрызнулась Каролина и, выругавшись про себя, закрыла дверь.
Он флиртует со всеми подряд! Причем даже не выбирает определенный тип женщин. А Сандра обойдется! Пусть сама себя обслуживает. В отсутствие жены она будет только рада сыграть роль хозяйки. И требовать многого не будет, и хлопот никаких не доставит. Ей достаточно конвертика с приличным вознаграждением. А когда вернется жена, согласится обслуживать хозяина сверхурочно.
Кейти была другой. Она сломалась после того, как Финн ее соблазнил, пообещав бросить к ее ногам весь мир, а сам тут же женился на другой, ожидавшей от него ребенка.
Да и на Флер он женился не по любви, иначе не стал бы соблазнять Кейти. Какой негодяй! Он явно не мог остановиться на одной женщине. Но все-таки попался в старую как мир ловушку. Против ребенка он, правда, не возражал. Да и обвинить его в недостаточном внимании к дочери тоже нельзя.
Флер забеременела случайно, но Финн отнесся спокойно к предстоящему отцовству. Женился на матери своего ребенка и бросил бедную влюбленную Кейти. И еще, наверное, десяток других.
Может быть, именно этим объясняется отсутствие Флер? Наверное, она обнаружила, что ее муж, по своей природе не способен к моногамии. И потому решила вернуться снова на сцену.
Малышка стала крутиться, и Каролина опустила ее на пол.
– Пойдем, солнышко, пора одеваться. – Она взглянула на счастливое личико и почувствовала, как ее захлестывает волна жалости. Похожее чувство у нее возникало каждый раз, когда бабушка набрасывалась на ее мать или на Кейти.
Бедная крошка! Как не жалеть ее! Ведь с таким отцом, как Финн Хеллиар, ее матери нужно обладать необыкновенным терпением, чтобы сохранить семью.
– Ленч доставят через пять минут, – сказал Финн.
Каролина бросила на него недовольный взгляд. От Сандры он отделался быстро и упорно стоял у нее над душой, пока она купала и одевала его дочь, будто не доверял, что она сделает все как надо. И был все еще здесь, когда Софи, исследуя содержимое багажа няни, опутала себя одним из ее лифчиков – с кружевами и пунцовыми розочками.
– Через пять минут, – повторил Финн, забирая у дочери лифчик. С настораживающим интересом он внимательно разглядел полоску кружев, а потом задержал взгляд на взволнованно трепещущей груди хозяйки лифчика.
Наконец он вышел из комнаты, закрыл за собой дверь и дал Каролине возможность перевести дух.
Этот мерзавец, похоже, теперь добирается и до нее. Как он на нее смотрел! От гнева сердце у молодой женщины заколотилось, а по коже побежали мурашки. Он возбуждал ее и прекрасно знал это.
Каролина нервно расчесала свои взъерошенные волосы, стараясь не смотреть на себя. Соблазняющий взгляд мужчины пугающе преобразил ее лицо.
Когда она неосторожно взглянула в зеркало первый раз, то с ужасом увидела золотистые блестящие глаза, припухшие, приоткрытые в ожидании губы.