Выбрать главу

– А что, эти не понравились? – огорченно спросила она, решив, что описываемые в романах реалии оказались слишком чуждыми и непонятными для выросшего вдали от цивилизации саама.

– Да ты что?! – буквально подпрыгнул в ответ Нанас. – Как это может не понравиться?! Это самые интересные истории, что я когда-нибудь слышал в жизни! Эх, плохо, что рельсы сломаны, а то бы мы поехали на поезде к доктору Сальватору, чтобы он мне тоже жабры вставил!.. А бедного Генри надо было тоже к нему отвезти сразу – вдруг бы он сумел ему голову пришить, парень-то хороший был, жалко…

Наде бы засмеяться после таких слов, но она лишь разинула рот от изумления.

– То есть, ты хочешь сказать, что прочитал обе эти книги?.. За три дня?

– Ну да… Они ведь интересные – жуть! Я их на дежурство брал и читал легохонько, пока Далистянц не видел. Только ты ему не говори, а то мне влетит!

Надя пропустила между ушей признание супруга, за которое в другой раз непременно отчитала бы его. Сейчас она лишь открыла книжку и ткнула пальцем в страницу:

– А ну, читай!

– «Что же заставило оленя так долго вглядываться в странную фигуру? Лошадь? Но это обыкновенный конь, оседланный, взнузданный, – в нем нет ничего, что могло бы вызвать удивление или тревогу. Может быть, оленя испугал всадник? Да, это он пугает и заставляет недоумевать – в его облике есть что-то уродливое, жуткое. Силы небесные! У всадника нет головы! Это очевидно даже для неразумного животного. Еще с минуту смотрит олень растерянными глазами, как бы силясь понять: что это за невиданное чудовище? Но вот, охваченный ужасом, олень снова бежит…»[7] – затараторил, словно пулемет, Нанас.

– Стоп! – оборвала его ошарашенная Надя. – Хватит… Ну ты, батенька, даешь!.. – смогла лишь выдохнуть она.

– Я еще не батенька, – смущенно зарделся Нанас. А потом резко вскинул голову и вытаращил на нее засверкавшие радостной надеждой глаза: – Или… ты… уже?..

– Что я уже?.. – не сразу поняла Надя. А когда до нее дошло, что имел в виду муж, покраснела не меньше его и виновато помотала головой.

Нанас, тревожно взирающий на проплывающие мимо «УАЗика» виды, пытаясь, видимо, рассмотреть через лобовое и боковое стекла хоть какую-нибудь знакомую по его зимнему путешествию примету, внезапно завопил:

– Правильно! Мы правильно едем!!!

– С чего вдруг такая уверенность? – недоверчиво хмыкнул Селиванов.

– Вот же, вот! – стал тыкать пальцем в боковое окно парень. – Останови машину!

«УАЗик» притормозил и остановился. Надя посмотрела, куда показывал муж. По правую от дороги сторону тянулся высокий, кое-где частично обвалившийся бетонный забор. Их машина стояла напротив проржавевших железных ворот с большими звездами посередине каждой из створок.

Нанас открыл дверь и выбрался наружу.

– Ты куда? – распахнула свою дверцу Надя.

– Я там был! – замахал руками супруг. – Я туда ходил зимой! Давайте посмотрим легохонько!..

– Ну, давайте разомнем ноги, – отложил карту Гор. – Мне тоже интересно глянуть. Похоже, это воинская часть какая-то.

– О! – сразу оживился недовольный остановкой Андрей Селиванов. – Может, там оружие имеется? Горючка, опять же, или еще что интересное… – Он заглушил двигатель, подхватил автомат и вышел из «УАЗа».

Надя с Гором тоже, не сговариваясь, решили вооружиться, причем девушка взяла и оставленный мужем «калаш».

Когда все выбрались из машины и Надя, укоризненно покачав головой, отдала супругу автомат, Нанас уверенно направился правее ворот, где располагалась кирпичная пристройка КПП. Сорванная с петель дверь валялась прямо у входа.

– Это я! – гордо стукнул себя в грудь Нанас. – Это я ее уронил! Потянул за ручку, а она – р-р-раз! – и упала.

Один за другим все вошли внутрь и, четырежды проскрипев ржавым турникетом и миновав узкий короткий тамбур, оказались на территории части.

Надя осмотрелась. Прямо перед ними стояло двухэтажное здание из серого кирпича. Сразу за ним, а также справа от него виднелись две одноэтажные постройки. Еще дальше справа виднелся четырехэтажный дом, очень темный и мрачный с виду, а также еще два небольших двухэтажных здания. Больше девушка ничего интересного не увидела.

вернуться

7

Фрагмент романа Томаса Майн Рида «Всадник без головы», перевод А. Ю. Макаровой.