Выбрать главу

— Так, — сказал Генри, приподнимаясь со стула. — Значит, их арестуют. После чего придут за Луизой и за мной.

— Вас не тронут, — сказал Джулиус. — Вы ведь были против, и они это знают.

— А Лу?

Джулиус в смущении отвел глаза.

— Они считают, что она тоже против.

— Ясно.

— Ты не думаешь, что мы должны предупредить их? — спросила Луиза отца.

Генри взглянул на часы.

— Возможно, мы уже опоздали, — сказал он.

— Но если станет известно, что мы их предупредили… — начала Луиза.

— Ничего не станет известно, если мы предупредим их вовремя, — сказал Джулиус. — Они должны арестовать их в отеле. Им нужны улики.

— Если бы это касалось только Элана, я не стал бы вмешиваться, — сказал Генри. — Но Дэнни я должен попытаться вызволить из беды, если только смогу.

— Да, — сказала Луиза. — Подумай о докторе Глинкмане.

— Разве они не ждут, что вы присоединитесь к ним? — спросил Генри Джулиуса.

— Да, — сказал Джулиус. — В вестибюле, в шесть часов.

Генри снова взглянул на часы.

— Значит, через двадцать минут.

— Да, — сказал Джулиус.

Одно мгновение Генри был в нерешительности; взгляд его скользнул по бумагам, разложенным на столе. Затем он сказал:

— Все же надо поехать туда — может быть, нам удастся остановить их.

— Мой дядя будет там.

— Надо попытаться помешать им войти в отель.

32

Они примчались на машине в Бостон, поставили ее переулке позади отеля «Фэрфакс» и, стоя возле машины, посовещались, что предпринять.

— Сейчас они уже, вероятно, в вестибюле, — сказала Луиза.

— Как и мой дядя, — сказал Джулиус.

— Надо постараться выманить их оттуда, — сказал Генри и, немного подумав, прибавил: — Пожалуй, лучше пойти мне.

— Вас могут узнать, — сказал Джулиус.

— Придется рискнуть, — сказал Генри. — Вы подождите здесь, а я пойду погляжу, там ли они.

Он перешел на другую сторону переулка и направился к боковому входу в отель, и в эту минуту услышал возглас Джулиуса: «Вот они!» Он обернулся и увидел, что Элан и Дэнни выходят из «шевроле», подъехавшего сзади. Шагнув навстречу, он преградил им дорогу.

— Смотрите-ка, кто здесь! — воскликнул Элан, увидав его. — Наш профессор.

— Погодите минуту, — сказал Генри, видя, что Джулиус и Луиза спешат к ним.

Элан обернулся и поглядел на Джулиуса.

— Ты наложил в штаны? — сказал он.

— В отеле агенты ФБР, — сказал Джулиус. — Они вас поджидают.

— Врешь! — сказал Элан.

— Вы должны нам верить, — сказал Генри, кладя Элану руку на плечо.

— Прошу тебя, Дэнни… — сказала Луиза.

— Но как они могли узнать? — спросил Дэнни, в полной растерянности оглядываясь по сторонам.

— Я сообщил им, — сказал Джулиус.

— Ты? — воскликнул Дэнни.

— Мы все вам объясним потом, — сказал Генри. — Сейчас главное — поскорее всем убраться отсюда.

— Я вижу вас насквозь, — сказал Элан, резким движением сбросив руку Генри со своего плеча и сунув правую руку в карман пальто. — Там такие же агенты ФБР, как мы с вами.

— Я вам правду говорю, они там, — сказал Генри.

Элан шагнул в сторону, стараясь обойти Генри, но тот снова встал на его дороге.

— Стойте, не ходите туда, — сказал он.

— Я так и знал, что вы будете пытаться помешать нам, — сказал Элан. — Но это будет ваша последняя попытка.

— Прошу тебя, Элан, — сказал Джулиус, — прошу тебя, поверь нам!

— Прочь с дороги, — сказал Элан, вперив горячечный, немигающий взгляд в Генри.

— Нет, — сказал Генри, — я не могу позволить вам войти туда.

— Прочь с дороги, — повторил Элан, вытаскивая из кармана пистолет.

— О господи! Элан, не надо!.. — крикнул Дэнни.

— Не надо, — сказал Генри.

Элан спустил курок. Звук выстрела звонко раскатился в пустынном переулке. Генри пошатнулся, а Джулиус прыгнул сзади на Элана и, обхватив его руками, пытался отнять у него пистолет. Элан согнулся, прижимая пистолет к животу, дернул рукой, вырываясь от Джулиуса, и пистолет выстрелил еще раз.

— Увези его отсюда! — крикнул Джулиус Дэнни, видя, что Генри, поддерживаемый Луизой, с трудом держится на ногах. Дэнни кинулся ей на помощь, и они вдвоем подвели Генри к машине и уложили на заднее сиденье. Луиза села рядом.

— Тебе не очень плохо? — спросила она.

— Не знаю, — медленно произнес Генри. Но по его лицу Луиза видела, что он испытывает сильную боль.

Дэнни уже садился за баранку, а Луиза обернулась и поглядела на Джулиуса, стоявшего возле неподвижного тела священника.

— Ключи! — сказал Дэнни.

Луиза склонилась к отцу и стала искать у него в кармане ключи от автомобиля. Найдя ключи, она протянула их Дэнни и, когда он запустил мотор и автомобиль тронулся, снова обернулась, ища глазами Джулиуса, но его уже заслонили фигуры каких-то людей, появившихся из отеля.

— Надо отвезти его в больницу, — сказал Дэнни.

Луиза вопросительно посмотрела на Генри, но он явно не слышал слов Дэнни. Лицо у него было напряженное, словно он углубленно обдумывал что-то.

— Да, — сказала Луиза. — В Массачусетскую клинику. Быстрее!

Дэнни поглядел по сторонам и свернул налево за угол, сигналя, как сирена санитарного автомобиля. Все это тоже, казалось, прошло мимо Генри.

— Бедный папочка! — сказала Луиза и обхватила его рукой за плечи, чтобы он не сползал с сиденья. Но у нее не хватало сил удерживать его, и вскоре его колени стали медленно сгибаться, приближаясь к груди. За все это время он не издал ни звука, и самоуглубленное выражение не покидало его лица.

Когда они подъехали к клинике, Дэпни бросился позвать кого-нибудь на помощь, и тут же появились санитары и подбежали к автомобилю. Луиза, выйдя из автомобиля, смотрела, как ее отца кладут на носилки и носилки исчезают за вращающейся дверью клиники. Дэнни подошел к ней, но в этот момент какой-то мужчина выступил вперед и попросил его отвести машину на стоянку.

Дэнни сел в машину, а Луиза прошла в клинику, где регистраторша записала имя и адрес — сначала ее отца, а потом и ее самой. Луиза машинально ответила на все вопросы, после чего спросила:

— Ему не очень плохо?

— Не знаю, — сказала регистраторша. — А что случилось?

— В него стреляли.

Регистраторша ничего не сказала и, помолчав, спросила только:

— Вам известна дата его рождения?

— Восемнадцатое марта тысяча девятьсот двадцатого года, — отвечала Луиза, не сводя глаз с человека в белом халате, который направлялся прямо к ней.

— Ему не очень плохо? — спросила она, когда человек подошел ближе.

— Вы его родственница? — спросил тот.

— Я его дочь.

Человек, казалось, смутился. Он поглядел на регистраторшу, потом снова на Луизу.

— К нашему прискорбию, его уже нет в живых, — сказал он. — Ваш отец только что скончался. — Он бросил взгляд на незаполненную до конца карточку на столе у регистраторши. — Вы мисс Ратлидж? — спросил он Луизу.

— Да, — сказала Луиза.

— Я очень сочувствую вам, — сказал доктор. — Мы ничего не могли сделать. Пуля, видимо, задела артерию или попала прямо в сердце.

Луиза молча наклонила голову.

— В полицию уже сообщили? — спросил доктор.

— Вероятно, — сказала Луиза. Потом она попросила разрешения поглядеть на отца.

— Да, конечно, — сказал доктор.

Он повел ее куда-то, отворяя одну за другой бесчисленные двери, и привел в ярко освещенную комнату с белыми стенами. Там, покрытое до груди белой простыней, лежало тело ее отца. Она подошла ближе и поглядела на его лицо. Оно было спокойно, глаза закрыты.

Луиза робко протянула руку и приложила к его щеке; потом рука упала.

— Бедный папа, — сказала Луиза.