Вирджиния поспешила к двери и на пороге столкнулась с Брюсом Келли. Судя по тому, как он был бледен, бодрость еще не вернулась к нему.
— Вы собираетесь в город, мисс Холден? — спросил Брюс.
— Я иду на телеграф, чтобы послать телеграмму Стоунам.
— Он… — побелев как мел, начал Келли.
— Нет, — оборвала его Вирджиния, — но я считаю, что Стоуны должны быть здесь. А вы, похоже, плохо спали ночью?
— Я убил человека, мисс Холден, — опустил он голову.
— Но, мистер Келли, это был бандит, который всю жизнь грабил и убивал.
— Можно ли этим оправдать убийство?..
— Если защищаешь тех, кто вам дорог, можно пойти на все, — убежденно ответила Вирджиния.
— Вы очень любите Стоуна? — прямо спросил Келли.
— Я не могу без него жить, — призналась Вирджиния, не сдержав слез.
— Могу ли я чем-нибудь помочь вам? — тихо предложил он.
— Проводите меня до телеграфа. Я не очень уверена в своих силах.
Брюс протянул ей руку.
— Обопритесь на меня, мисс Холден.
Добравшись до телеграфа, Вирджиния растерялась. Как сообщить семье, что их упрямый и своевольный Митчелл при смерти? Брюс Келли нашел нужные слова, и телеграмма была отправлена. Затем он проводил ее к дому Дорис.
Вирджиния поднялась к Митчу, снова уселась рядом и стала терпеливо ждать.
День тянулся медленно. Приходили горожане, выражали сочувствие, предлагали помощь. К тому времени, как стемнело, Вирджиния настолько ослабела, что Дорис почти силой заставила ее съесть немного супа. Затем Вирджиния снова свернулась клубочком рядом с Митчем, готовясь провести еще одну мучительную длинную ночь.
Митч открыл глаза и недоуменно нахмурился, пытаясь понять, как он оказался в этой темной комнате. Он повернулся к женщине, прижавшейся к нему, не сразу сообразив, кто она такая.
— Джинни? — позвал он слабым голосом.
Она прижалась к нему теснее и что-то пробормотала во сне.
— Неплохо бы выпить чашечку свежих сливок, — сказал он громче.
Она открыла один глаз и недоверчиво посмотрела на него.
— Так поздно… О господи, неужели ты очнулся!
Ее возглас болью отозвался в голове Митча, и он простонал:
— Ох, как болит голова.
Вирджиния спрыгнула с кровати и зажгла лампу.
— Тетя! — закричала она. — Тетя, идите сюда скорей!
Через мгновение в комнату влетела Дорис, на ходу запахивая полы своего халата.
— Что случилось? Ох, неужели этот парень наконец решил уделить нам немного внимания?
— Неужели это не сон, тетя Дорис? — радостно спросила Вирджиния.
— Нет, если только и я не сплю. Но танцевать среди ночи ради его удовольствия — это не то, о чем я мечтала.
Митч сел на кровати и прикоснулся к своей голове. Он вздрогнул, проведя пальцами по толстой повязке, и взглянул на перевязанное плечо.
— Кто-нибудь мне объяснит, что, черт возьми, со мной произошло? — спросил он женщин.
Вирджиния не знала, смеяться ей или плакать.
— Ты ударился головой, — попыталась она объяснить.
— Так вот почему ты так счастлива? — через силу пошутил Митч.
— Нет, я счастлива потому, что ты в конце концов очнулся.
— В конце концов?.. — удивился Стоун.
— Ты так сильно ударился головой, что был без сознания почти два дня, — вмешалась Дорис.
Пораженный, Митч перевел глаза на свое плечо.
— А это?.. — Даже слепой не мог не заметить, как покраснела Вирджиния. — Уж не ты ли выстрелила в меня?
— Не знаю, как это получилось, — пробормотала она. — Я выстрелила в Легри, чтобы спасти тебя, но пуля прошла сквозь него и зацепила твое плечо.
Митч согнул руку и поморщился, почувствовав сильную боль.
— Кажется, не просто зацепила… А что с Легри?
— Он уже покойник…
— А Келли? — удовлетворенно кивнув, продолжал расспрашивать Митч.
— Раскаяние из-за того, что он спрятался за деревом, до сих пор гложет его, — рассмеялась Дорис, — но, тем не менее, выглядит он прекрасно.
— Ты голоден? — спросила Вирджиния.
— Да, я готов проглотить…
— Большой кусок пирога? — подсказала она. Митч только улыбнулся. — Политый толстым слоем крема из хорошо взбитых сливок? — Женщины переглянулись и прыснули от смеха.
26
Вирджиния спешила на телеграф. Митч уже начал подниматься, и доктор сказал, что его жизнь вне опасности. Надо было отправить телеграмму, что с ним все в порядке. Оставалось только надеяться, что Стоуны еще не выехали в Логан. Однако когда она подходила к телеграфу, неподалеку остановился дилижанс. Такого количества багажа она еще не видела, и с трепетом подумала, уж не родственники ли это Митча.