— Что вы имеете в виду?
— Корею контролировали три режима: японцы, коммунисты и американцы. А если говорить о женщинах для утешения, меня поражает, как мало американцев слышали об этой истории. Мне кажется, об этом нужно рассказывать. И я хотел бы попросить читателей, которые со мной согласны и которым понравилась моя книга, рекомендовать ее другим и писать отзывы на сайтах книжных магазинов.
— В романе много исторической информации. Насколько она точна?
— Прежде всего напоминаю, что я писатель, а не историк. Но я все-таки постарался сделать текст как можно более исторически верным. Я изучил много материалов и обращался за помощью к специалистам. Так что да, я сказал бы, что здесь изложены точные факты.
— Трудно ли было писать сцены, в которых происходят ужасные вещи?
— Очень трудно. Я старался проявлять уважение как к читателю, так и к женщинам для утешения. Мне не хотелось эксплуатировать их страдания, но я чувствовал ответственность за то, чтобы показать истинную историю этих женщин. Мне пришлось писать ужасные вещи, потому что случившееся с ними действительно ужасно. И все равно некоторые детали я не смог изложить. Например, когда полковник Мацумото впервые насилует Чжэ Хи, я не сумел описать эпизод от лица самой героини и передвинул его в главу, происходящую в нынешнем времени, где миссис Хон рассказывает свои воспоминания. И все равно писать об этом было очень сложно.
— Вы проводите параллель между преступлениями японцев на станциях утешения и поведением американцев в кичжичхонах. Неужели наши солдаты вели себя так же ужасно, как японские?
— Нет, конечно. Но об американцах в романе рассказана чистая правда. До недавнего времени армия США игнорировала некоторые незаконные и неэтичные вещи, которые наши войска творили в кичжичхонах: там обманывали девушек, загоняли их в ловушку, откуда те не могли выбраться. Разумеется, это не сравнимо со зверствами японцев на станциях утешения. Но, как говорит Чжэ Хи полковнику Кроуфорду, с точки зрения девушек, разница невелика.
— А как насчет двухголового дракона с пятью пальцами на лапах?
— Двухголового дракона я выдумал. Но предметами с пятипалым драконом действительно могли владеть только император и императрица.
— Вы много пишете об императрице Мёнсон.
— Да, это очень интересный персонаж национальной истории. Корейцы ее боготворят. И простите за саморекламу, но я как раз пишу книгу о ней, «Повелительница дракона». Это история императрицы Мёнсон.
Об авторе
Уильям Эндрюс более тридцати лет работал копирайтером и специалистом по маркетингу в нескольких компаниях, входящих в список Fortune 500, а потом руководил собственным рекламным агентством. В течение пятнадцати лет по вечерам и в выходные (а иногда и во время рабочего дня) он посвящал время сочинительству и в итоге создал свой первый роман «Необходимая правда» — триллер, который в 2008 году занял первое место в конкурсе издательства Mayhaven в категории художественной литературы. «Дочери дракона» — исторический роман, источником вдохновения для которого стала родившаяся в Корее дочь Эндрюса, — его третья книга, написанная после триллера «Грязная правда», который в 2014 году получил премию IPPY. Сейчас Эндрюс целиком посвятил себя творчеству. Он живет в Миннеаполисе вместе с женой.