Выбрать главу

Придя в медпункт, я не обнаружила внутри ни доктора Ватанабе, ни лейтенанта Танаки, и сообразила, что не видела, как Сейко с ними разговаривала. Может, Сейко и собралась меня подставить, но мне уже было все равно. Я наконец попала в медпункт, а Су Хи лежала на втором этаже. Мне надо было передать ей гребень.

Я поспешила вверх по лестнице в палату. В конце коридора сидела за столом японская медсестра и что-то писала в медицинской карте. Я проскользнула через вестибюль в большую белую комнату, где через одинаковые промежутки стояли койки. Некоторые из них были занавешены простынями, свисающими с металлических перекладин. Маленькие окошки высоко на стене выходили в сторону города. Я быстро оглядела койки, но Су Хи не заметила.

Перебинтованный солдат, сидевший на полу возле своей койки, поднял голову и спросил, не к нему ли я пришла. Я сказала ему, что мне надо навестить сестру.

— Когда закончишь, приходи ко мне, — ухмыльнулся он. — Поможешь мне восстановиться.

Я шла по длинному помещению, шлепая подошвами дзори по плиткам пола. Еще один солдат поднял голову с подушки и кивнул мне. Третий заворочался и натянул одеяло на плечи.

Наконец я заметила, что дальний угол палаты отгорожен простыней и там на полу постелена циновка, на которой кто-то лежит. Я подошла поближе и увидела, что это Су Хи. Моя бедная сестра была вся белая, только под глазами виднелись серые круги. Губы у нее потрескались, грязные волосы спутались. Я опустилась на колени рядом с ней и взяла ее за руку. Рука была влажная и холодная.

Су Хи открыла глаза.

— Сестричка, — еле слышно выговорила она, — как ты сюда попала? У тебя будут неприятности.

— Сейко поговорила с доктором, он разрешил.

— Не доверяй ей, Чжэ Хи.

Я смахнула прядь волос с лица Су Хи.

— У тебя такой больной вид, онни.

Глаза Су Хи затуманились, и она глубже вжала голову в подушку.

— Чжэ Хи, я, наверное, не поправлюсь. Я помню, что обещала никогда тебя не покидать. Прости. — Глаза ее наполнились слезами.

Я пододвинулась поближе.

— Нет, ты не умрешь, — прошептала я. — Я принесла тебе гребень. — Я оглядела комнату и удостоверилась, что никто на нас не смотрит. Вытащив из юкаты гребень с двухголовым драконом, я сунула его в руку сестре. — Вот, возьми.

Су Хи покачала головой:

— Нет. Если я умру, гребень заберут, и дракон не сможет тебя защитить. — Она протянула гребень мне.

— Но мама дала его тебе, Су Хи. Если он будет у тебя, то поможет тебе. А мне он не помог.

— Помог, сестричка. Ты должна в него верить.

И вдруг Су Хи изумленно распахнула глаза.

— Так-так, что у нас тут происходит? — прогремел голос у меня за спиной. Я развернулась и увидела высокие черные сапоги лейтенанта Танаки.

Я судорожно вдохнула и сказала:

— Господин лейтенант, доктор разрешил мне навестить сестру.

Лейтенант Танака обошел меня и вгляделся в Су Хи.

— Что это у тебя в руке? — Сестра сжала гребень в ладони. Лейтенант наклонился, сильно ударил ее по лицу и вырвал у нее гребень.

— Нет! — крикнула я так громко, что по палате разнеслось эхо, и рванулась за гребнем.

Лейтенат Танака ухватил меня за волосы и оттащил. Я продолжала тянуться к гребню, не обращая внимания на боль, но лейтенант слишком крепко меня держал. Он поднял гребень повыше и принялся его внимательно рассматривать.

— Ого, — произнес он, — и ты все время его прятала? Надо было сдать его начальству.

Я перестала сопротивляться, но лейтенант по-прежнему держал меня за волосы.

— Пожалуйста, господин, оставьте гребень Су Хи! — взмолилась я. — Он поможет ей выздороветь.

— Нет-нет, так не получится. Гребень надо показать полковнику Мацумото, тебе не кажется? Я зайду объяснить ему, что ты сегодня не придешь, и заодно отдам гребень.

— Господин лейтенант, — сказала я, — Сейко просила доктора разрешить мне прийти, и он сказал, что можно.

— А Сейко говорила мне по-другому. Она сказала, ты попросила ее постоять на страже, чтобы ты могла нарушить приказ и пробраться сюда. Ну, пошли. — Он дернул меня за волосы. — Навестим полковника Мацумото.

Лейтенант Танака потащил меня по палате к лестнице, и тут Су Хи приподнялась на локте.

— Господин лейтенант, — сказала она, — гребень мой, а не Чжэ Хи, я его прятала, меня и нужно за это наказывать.

Лейтенант Танака посмотрел на Су Хи сверху вниз.

— Если ты собираешься умирать, умирай побыстрее, — сказал он ровным тоном. — А за сестру не беспокойся, я о ней позабочусь.