Выбрать главу

This inaccessibly high sky bent down low, very low to them in the nursery, burying its head in the nanny’s skirt, when she told them something about God, and became close and tame, like the tops of hazel bushes when their branches are bent down in the ravines for picking hazelnuts. It was as if it dipped into the gilded basin in their nursery and, having bathed in fire and gold, turned into an early or late liturgy in the little church in the lane where his nanny took him. There the stars of the sky became icon lamps, dear God became the priest, and everyone was assigned his duties more or less according to ability. But the main thing was the actual world of the grown-ups and the city, which stood dark around him like a forest. Then, with all his half-animal faith, Yura believed in the God of this forest, as in a forest warden.

It was quite a different matter now. All these twelve years of secondary school and university, Yura had studied classics and religion, legends and poets, the sciences of the past and of nature, as if it were all the family chronicle of his own house, his own genealogy. Now he was afraid of nothing, neither life nor death; everything in the world, all things were words of his vocabulary. He felt himself on an equal footing with the universe, and he stood through the panikhidas for Anna Ivanovna quite differently than in time past for his mother. Then he had been oblivious from pain, felt timorous, and prayed. But now he listened to the funeral service as information immediately addressed to him and concerning him directly. He listened attentively to the words and demanded meaning from them, comprehensibly expressed, as is demanded of every matter, and there was nothing in common with piety in his feeling of continuity in relation to the higher powers of earth and heaven, which he venerated as his great predecessors.

16

“Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.”7 What is it? Where is he? The carrying out. They are carrying the coffin out. He must wake up. He had collapsed fully clothed on the sofa before six in the morning. He probably has a fever. Now they are looking all over the house for him, and no one has guessed that he is asleep in the library, in the far corner, behind the tall bookshelves that reach the ceiling.

“Yura, Yura!” the yard porter Markel is calling him from somewhere close by. They are carrying out the coffin. Markel has to take the wreaths down to the street, and he cannot find Yura, and besides he has gotten stuck in the bedroom, because the door is blocked by the open door of the wardrobe, preventing Markel from coming out.

“Markel! Markel! Yura!” they call for them from downstairs. With one shove, Markel makes short work of the obstruction and runs downstairs with several wreaths.

“Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal”—gently drifts down the lane and lingers there, like a soft ostrich feather passing through the air, and everything sways: the wreaths and the passersby, the plumed heads of the horses, the censer swinging on its chain in the priest’s hand, the white earth underfoot.

“Yura! My God, at last. Wake up, please,” Shura Schlesinger, who has finally found him, shakes him by the shoulder. “What’s the matter with you? They’re carrying out the coffin. Are you coming?”

“Why, of course.”

17

The funeral service was over. The beggars, shifting their feet from the cold, moved closer together in two files. The hearse, the gig with the wreaths, and the Krügers’ carriage swayed and moved slightly. The cabs drew nearer to the church. The weeping Shura Schlesinger came out and, raising her tear-dampened veil, passed an inquisitive glance over the line of cabs. Finding the pallbearers from the funeral home among them, she beckoned for them to come and disappeared into the church with them. More and more people were pouring out of the church.

“So it’s Ann-Ivanna’s turn. Paid her respects, poor little thing, and drew herself a one-way ticket.”

“Yes, she’s done flitting about, poor thing. The butterfly’s gone to her rest.”

“Have you got a cab, or will you take the number eleven?”

“My legs are stiff. Let’s walk a bit and then catch the tram.”

“Did you notice how upset Fufkov is? He stared at the newly departed, tears pouring down, blowing his nose, as if he could devour her. And the husband right there beside him.”

“Ogled her all his life.”

With such conversations, they dragged themselves off to the cemetery at the other end of town. That day there was a let-up after the severe frost. The day was filled with a motionless heaviness, a day of diminished frost and departed life, a day as if created for a burial by nature herself. The dirtied snow seemed to shine through a covering of crape; from behind the fences wet fir trees, dark as tarnished silver, kept watch and looked as if they were dressed in mourning.

This was that same memorable cemetery, the resting place of Marya Nikolaevna. Yura had not found his way to his mother’s grave at all in recent years. “Mama,” he whispered almost with the lips of those years, looking towards it from far off.

They dispersed solemnly and even picturesquely along the cleared paths, whose evasive meandering accorded poorly with the mournful measuredness of their steps. Alexander Alexandrovich led Tonya by the arm. The Krügers followed them. Mourning was very becoming to Tonya.

Shaggy hoarfrost, bearded like mold, covered the chains of the crosses on the cupolas and the pink monastery walls. In the far corner of the monastery courtyard, ropes were stretched from wall to wall with laundered linen hung out to dry—shirts with heavy, waterlogged sleeves, peach-colored tablecloths, crooked, poorly wrung-out sheets. Yura looked at it more intently and realized that it was the place on the monastery grounds, now changed by new buildings, where the blizzard had raged that night.

Yura walked on alone, quickly getting ahead of the rest, stopping now and then to wait for them. In response to the devastation produced by death in this company slowly walking behind him, he wanted, as irresistibly as water whirling in a funnel rushes into the deep, to dream and think, to toil over forms, to bring forth beauty. Now, as never before, it was clear to him that art is always, ceaselessly, occupied with two things. It constantly reflects on death and thereby constantly creates life. Great and true art, that which is called the Revelation of St. John and that which goes on to finish it.

Yura longingly anticipated his disappearance for a day or two from family and university horizons and would put into his memorial lines for Anna Ivanovna all that turned up at that moment, all the chance things that life put in his way: two or three of the dead woman’s best characteristics; the image of Tonya in mourning; several observations in the street on the way back from the cemetery; the washed laundry in the place where one night long ago a blizzard had howled and he had wept as a little boy.

*Great ring! Chinese chain!

* A waltz please!

* In triple time, in double time.

* Back to front.

Part Four

IMMINENT INEVITABILITIES