Выбрать главу

— Значит, нужно забаррикадироваться в спальне и ждать нападения тут?

Гофреди провел рукой по лицу, словно не решаясь высказать свою мысль.

— Можно попытаться переиграть ее.

— Что ты предлагаешь?

— Военную хитрость, мсье. Иногда простенький маневр помогает выиграть важное сражение. Например, вы могли бы сказать мадам де Кастельбажак, что не получили того, что хотели, и вам придется зайти к мсье де Ферма завтра и, следовательно, провести еще одну ночь под ее крышей.

— И она оставит нас в покое на эту ночь? — спросил Луи, преисполняясь надеждой.

— Возможно. Мы бы тогда купили лошадей и «забыли бы» у нее карету с багажом. А мсье де Бреш…

— В этом случае она расквитается с ним, — возразил Луи. Задумавшись, он покачал головой:

— Да она просто убьет его! Это противно законам чести. Лучше будем готовиться к штурму.

— Тогда предложите мсье де Брешу съехать сегодня же вечером, — предложил Гофреди.

Они вошли во двор. Привратница набирала воду из колодца. Она злобно посмотрела на них.

Луи поклонился ей, словно ничего не заметил, и они поднялись на третий этаж. Бреш был в комнате и изучал три тома ин-кварто.

Книготорговец вопрошающе взглянул на них, когда они вошли. Гофреди запер дверь на засов.

— Мсье де Бреш, — начал Луи, — я должен известить вас о том, что случилось. Наши могущественные враги хотят расправиться с нами прямо здесь. Но это не ваши противники, и я не желаю, чтобы вы из-за нас попали бы в неприятную ситуацию. С вашей стороны будет разумным расстаться с нами прямо сейчас и перебраться на постоялый двор. Оставшись, вы рискуете жизнью.

Бреш отложил в сторону книгу и на мгновение заколебался, словно бы подыскивая слова, а затем объявил:

— Мсье, вы обижаете меня предположением, что я могу бросить вас в минуту опасности. Я хоть и не дворянин, но человек чести. С вами я проделал весь этот путь, и вы оказали мне услугу. Если вам предстоит схватка, сочту за честь быть полезным и сражаться бок о бок с вами.

Взволнованный этой декларацией преданности, Луи на секунду застыл в нерешительности, а потом объяснил:

— Мы хотели уехать быстро и незаметно, но не можем бросить вас здесь. Наши враги в отместку расправились бы с вами.

— Но все увидят, как вы поедете в карете! Разве вас не станут преследовать?

— Мы хотели уйти завтра, совсем незаметно, пешком. Мы бы купили лошадей и оставили здесь багаж. Я мог бы кое-что изменить, чтобы избежать штурма этой ночью, но уверенности у меня нет. Вот почему я предпочитаю, чтобы мы с вами расстались сегодня вечером.

Медленно покачав головой, Бреш объявил:

— Хороший план, но он вам обойдется дорого: карета, лошади, багаж…

— Вы способны предложить что-нибудь получше, мсье? — дерзко осведомился Гофреди.

— Может быть. Всегда есть надежда выиграть время. Предлагаю действовать так: вы, Гофреди, остаетесь здесь завтра, вместе с каретой, тогда как мы с мсье Фронсаком покидаем Тулузу на лошадях, как вы и намеревались. Мы останавливаемся в Монтобане, на постоялом дворе «Суконщики», а вы объясните мадам де Кастельбажак, которая, как я догадываюсь, и есть ваш враг, что меня здесь больше нет, а мсье шевалье болен, поэтому не будет ужинать с ней и вы задержитесь еще на один день. Послезавтра вы выезжаете отсюда в карете с багажом. Тогда мадам де Кастельбажак поймет, что ее обвели вокруг пальца. Вы ничем особенным не рискуете. Достаточно будет удостовериться, что никто за вами не следует. Мы же с мсье Фронсаком подождем вас в Монтобане.

План Бреша совсем не плох, подумал Луи. Единственный его недостаток состоял в том, что весь риск брал на себя Гофреди. Он устремил вопрошающий взор на своего спутника.

— Я могу это сделать, мсье, — сказал рейтар, немного подумав. — Если за мной отправят погоню, я выпутаюсь. Впрочем, если произойдет схватка, я предпочту быть один, чем вместе с вами. Вам нечего бояться за меня, я в таких переделках уже бывал.

Луи вновь окинул обоих спутников долгим взглядом. Он был глубоко растроган преданностью телохранителя и книготорговца.

— Согласен, так и поступим, — решил он. В дверь постучали.

Гофреди схватил пистолет с колесиком, а Луи осторожно подошел к двери.

— Послание для вас, мсье маркиз, — послышался певучий голос мадам де Лепинас.

Тут Луи вспомнил, что Ферма должен был передать ему доказательство своей теоремы и образцы кодов. Повернув ключ в замке, он медленно открыл дверь.

На пороге стояла сияющая Франсуаза де Лепинас. Она протянула ему небольшой пакет, перевязанный ленточкой.

— Благодарю вас, мадам, — с поклоном сказал Луи и взял пакет.

Она ждала, быть может надеясь получить приглашение войти.

Он вновь поклонился. Она слегка кивнула в ответ и удалилась, явно разочарованная.

Вечером, за ужином, Луи объяснил маркизе и мадам де Лепинас, что ему завтра необходимо еще раз увидеться с Пьером де Ферма. Он не успел завершить свои дела с ним, поскольку математическая задача оказалась слишком сложной и ее невозможно решить так быстро. Полученные же документы он, Луи, счел недостаточными.

Обе женщины не задали ни одного вопроса. Казалось, их интересуют только парижская жизнь и придворная мода.

Шарль де Бреш, Луи Фронсак и Гофреди ушли из дворца в понедельник утром, пешком, после того как наскоро позавтракали на кухне под недоброжелательным взором Бертранды. Бреш взял с собой купленные книги. Он объяснил Луи, что до отъезда должен еще раз заглянуть к своему книготорговцу — получить последнее издание и расплатиться. Луи предложил, чтобы он присоединился к ним на улице Дальбад, в конюшне, где они намеревались купить лошадей.

Все трое вновь встретились около десяти часов на берегу Гаронны. Уже были закуплены две крепкие кобылы. Гофреди чуть поотстал, чтобы наблюдать за окрестностями. Никто за ними не следил.

— Мы будем в Монтобане ближе к вечеру. Береги себя, мой старый друг, — сказал Луи, обнимая рейтара с куда большим волнением, чем ожидал.

Гофреди предстояло вернуться одному к банде висельников, и Фронсак переживал, что оставляет верного телохранителя одного перед лицом такой угрозы.

— Не тревожьтесь, мсье, — хвастливо произнес рейтар. — Я попадал в худшие переделки! А вы, мсье де Бреш, позаботьтесь о моем хозяине, — проворчал он с некоторой угрозой.

Двое мужчин вскочили в седло и, пустив лошадей рысью, поскакали по дороге Пон-Неф, чтобы обогнуть город.

Гофреди не сразу вернулся во дворец Кастельбажак. Он двинулся по мосту Туни, чтобы попасть на остров, и зашел в рыбацкую таверну на берегу Гаронны, где просидел целый день.

Во дворец он пришел только вечером. Привратницы во дворе не было, и его впустила Клеманс.

— Мсье Фронсак не с вами? — удивилась она.

— Шевалье уже у себя, — уверенно произнес Гофреди. — Он сильно устал и решил отдохнуть.

Казалось, она приняла ответ как должное, и рейтар продолжил:

— Думаю, он съел что-то скверное в полдень. Я заходил к аптекарю и купил ему травы. Вы не могли бы принести мне горячей воды для отвара?

— Конечно. А второй ваш друг?

— Он с нами уже простился.

Гофреди поднялся в спальню, задернул занавески на кровати и собрал багаж.

Через минуту в дверь постучалась Клеманс. Она принесла кувшин горячей воды.

— Как себя чувствует ваш хозяин? — с тревогой спросила она.

— Лучше. Он спит, но сильно устал. Пожалуйста, предупредите мадам маркизу, что мы не будем ужинать.

Клеманс с любопытством взглянула на постель:

— Вы уверены, что ему ничего не нужно?

— Ничего, мадам, — сказал Гофреди, тихонько подталкивая ее к двери. Через несколько минут явилась Франсуаза де Лепинас. Лицо ее выражало тревогу.

— Клеманс сказала, что ваш хозяин заболел.

— Ничего страшного, мадам. Он просто нуждается в отдыхе.