Выбрать главу

Через четверть часа он уже скакал по дороге в Тулузу.

Ночь наступила прежде, чем он достиг города. На второй станции он понял, что продолжить путь не сможет. Было слишком темно, а сам он обессилел и промерз до костей. Он заснул как сурок в спальне, которую пришлось делить с другими путешественниками. Утром он выехал на заре, обдумывая план действий. Ему предстояло в одиночку взять штурмом дворец Кастельбажак.

У кармелитов прозвонили полдень, когда он подъехал к дворцу сестры маркиза де Фонтрая. Ворота были закрыты. Лошадь он оставил на конюшне. Во внутренний карман своего старого пурпурного плаща он положил двуствольный пистолет. Второй он держал в руке, скрывая его в складках ткани.

Он постучал.

Одна из двух створок открылась, и перед ним предстала привратница Бертранда. Женщина даже не успела удивиться, как он толкнул ее, схватил за горло и вошел. Она все же попыталась закричать, не испугавшись даже пистолета.

Но он сжимал ей шею так сильно, что лишь клокотанье вырывалось у нее изо рта. Двор был пуст, а женщина продолжала вырываться. Она ударила его ногой в пах, и он едва не ослабил хватку. Тогда он ударил ее по виску, и она обмякла.

Он тут же ринулся на кухню. Там была Клеманс, завершавшая приготовление обеда. Она открыла рот, увидев его с пистолетом, который он приставил ей между глаз. Она оцепенела, а он схватил лежавшую на столе тряпку и швырнул ей со словами:

— Суньте это в рот!

Она словно бы заколебалась, и он выхватил из ножен кинжал.

— Живее, не то убью! — прорычал он, вращая глазами.

Она повиновалась.

К поясу он привязал несколько веревок, как делал в бытность свою солдатом, когда врывался по ночам во вражеский бивуак. Отложив нож и пистолет, он схватил ее запястья:

— Сейчас я вас свяжу. Не будете сопротивляться — останетесь в живых.

Он скрутил ей руки за спиной, потом затянул веревку вокруг головы, накрепко фиксируя кляп, заставил ее сесть на скамью и связал ей ноги. Только сделав это, он вышел из кухни. В доме царила тишина, и он быстро поднялся на лестничную площадку. Перед дверью в спальню маркизы он на секунду застыл, а потом резко открыл ее.

Маркиза в домашнем платье сидела на стуле. Горничная Жанна причесывала ее. Обе были ошеломлены, увидев его.

В руке он держал двуствольный пистолет. Закрыв за собой дверь, он сделал несколько шагов вперед.

— Что вы сделали с моим господином? — прорычал он.

— Вы с ума сошли! — пролепетала маркиза.

— Отвечайте, или я убью вашу горничную у вас на глазах. Жанна открыла рот, чтобы завопить, и он ринулся на нее, сильно ударил по лицу, и она рухнула на пол. Он приставил пистолет к шее маркизы:

— Где мсье Фронсак? У вас три секунды на ответ.

В этот момент дверь за его спиной распахнулась. Гофреди повернул голову. В амбразуре он увидел мадам де Лепинас с рапирой в руках, а за ней Бертранду, с окровавленной левой щекой. Привратница держала в одной руке мушкет, а в другой фитиль.

— Не двигаться! — приказал он. — Или я убью мадам маркизу.

Франсуаза де Лепинас не обратила никакого внимания на его слова. Она шла прямо на него, выставив свой клинок, в ее свирепом взгляде читалась ненависть.

— Вы осмелились притронуться к мадам маркизе, — прошипела она. — Вам это даром не пройдет!

— Не двигаться! — предупредил он еще раз. — Это двуствольный пистолет. У меня есть при себе второй. Сделайте только шаг, и будет бойня!

— Оставайся на месте, Франсуаза, — распорядилась мадам де Кастельбажак, к которой явно вернулось хладнокровие. — А вы, мсье, извольте объясниться. Это вы ранили Бертранду?

— Да, зато вы убили моего господина.

— Я никого не убивала. И не понимаю, о чем вы говорите. Мне непонятны ваши поступки, ваше постыдное бегство. Мсье Фронсак даже не попрощался со мной. Он удрал, как вор!

— Он и в самом деле бежал от вас, мадам. Он знал, что вы хотите избавиться от него.

— Я? Я хотела от него избавиться? Да вы сумасшедший!

— Да, вы и ваш гнусный брат! А теперь вы мне скажете правду. Что вы сделали с мсье маркизом?

— Мой брат? Что вам известно о моем брате, мсье?

Гофреди захохотал, как безумный:

— Маркиз де Фонтрай! Сколько раз он пытался убить моего хозяина! А вот вам это удалось, но вы дорого заплатите за это!

— Франсуаза, положи шпагу! Бертранда, потуши фитиль! Мсье, мы в вашей власти. Теперь, когда у нас нет оружия, соблаговолите выслушать меня.

Она подала знак обеим женщинам, потом встала и помогла подняться Жанне. Франсуаза положила свою шпагу на столик, а Бертранда неохотно задула фитиль.

— Бертранда, Жанна, идите и позаботьтесь о себе. Франсуаза, останься со мной.

— Я связал Клеманс на кухне, — со стыдом признался Гофреди Жанне, которая прошла мимо него с пылающим от ненависти взором и багровой щекой.

— Вы умеете читать, мсье?

— Да, мадам.

Она подошла к маленькому секретеру в углу, вынула из ящика письмо и протянула его Гофреди.

Он взял его правой рукой. По-прежнему целясь из пистолета в обеих женщин, он быстро взглянул на текст.

— Я не смогу прочесть, мадам, почерк слишком мелкий. В доме мсье маркиза я обычно пользуюсь лупой.

Она подавила улыбку.

— У меня есть лупа. Хотите, я прочту вам это письмо? Вы потом проверите.

Он кивнул.

Она взяла у него письмо и уточнила:

— Это послание мсье Лион вручил мсье Фронсаку, а тот передал его мне сразу по приезде.

Она начала читать:

От маркиза де Лиона мадам де Фонтрай,

маркизе де Кастельбажак,

Париж, 8 декабря 1643 года.

Дорогая кузина,

Посылаю к вам мсье Луи Фронсака и его телохранителя Гофреди. Мсье Фронсак, маркиз де Вивон, принадлежит к числу верных сторонников Его преосвященства, которому он спас жизнь. Этот человек также рисковал собственной жизнью, служа покойному королю, который возвел его в дворянское достоинство, сделав кавалером ордена Святого Михаила.

Он приезжает в Тулузу с важной миссией, исполнению которой могут помешать его враги. Среди них ваш брат, который в прошлом несколько раз вступал в столкновение с мсье Фронсаком. Именно по этой причине я не сказал ему, что вы принадлежите к семейству Астарак де Фонтрай.

Ваш брат в очередной раз попытался убить мсье Фронсака в прошлом месяце. Возможно, он помышляет о новом покушении, поэтому прошу вас и ваших подруг сделать все, чтобы его защитить, хотя бы даже ценой собственной жизни.

Юг

По мере того как маркиза читала, старый солдат чувствовал, что у него начинает кружиться голова. Он терял почву под ногами. Бреш предал их, а сейчас он обнаружил, что хозяин и он сам еще раз позволили провести себя. Полностью растерявшись, он не знал, что и думать, за что уцепиться, с кем поговорить, у кого попросить совета.

— Я не понимаю, мадам, — пробормотал он бесцветным голосом, качая головой. Рука его бессильно упала, и пистолет был теперь направлен в пол.

— Мой супруг, Годфруа де Дюрфор, находился на службе у мсье Сервьена, когда тот был интендантом юстиции в Гаскони, — объяснила маркиза. — Мсье Сервьену поручили разоблачить сеть английских шпионов. Муж руководил его полицией и агентами. Позднее мсье Сервьена назначили государственным секретарем по военным делам, а мой Годфруа по-прежнему возглавлял шпионскую службу при интендантах юстиции, присланных королем. Иногда я помогала ему, поскольку была в курсе всех его дел. Затем Ришелье уволил мсье Сервьена, и муж также оставил службу. Три года назад он умер.

Мадам де Кастельбажак выдержала небольшую паузу, явно взволнованная этими воспоминаниями, затем продолжила:

— Несколько месяцев назад, сразу после смерти короля, меня посетил посланник мсье де Лиона. Я не была с ним знакома. Мсье де Лион — племянник мсье Сервьена, которого я высоко ценю. Он предложил мне встретиться в доме дяди. И я отправилась в Париж. Мсье де Лион уже возглавлял секретную службу королевства по поручению монсеньора Мазарини. Дядя должен был помогать ему советами. Он предложил мне организовать в Тулузе сеть осведомителей по борьбе с испанскими шпионами. Опыт у меня был, и они полагали, что никто не заподозрит женщину, которая живет одна. Я дала согласие. Моя сеть отличается оригинальностью, — улыбнулась она. — В нее входят только женщины. Мы довольно легко добываем сведения у мужчин, которые теряют голову от прелестей моих агентов.