Амари беспомощно осмотрелась кругом в поисках поддержки. Не найдя ее в лице Изабель, взглядом обратилась к Лирою. Сколько бы ощутимой ни была надежда Амари на то, что он вымолвит хоть слово в ее защиту, Лирой ничего не сказал, будучи не в силах простить брату ту низость, ту бесчестность, в которых Рю продолжительное время обвинял его самого.
Девушка возмущенно раскинула руки:
— Поглядите-ка, у нас собрался клуб героев! На словах вы все готовы жертвовать собой, но перед истинным лицом смерти, уверена, храбрости бы поубавилось. Вы, господин пастор, не обладаете полномочиями судьи, насколько мне известно. Как и вы, неуважаемый вор, знаток грязных городских закоулков, но далеко не человеческой праведности. Кем бы вы себя не мнили, вы трое — братья. Пусть кто-то не по крови, а кто-то не по духу, но оставить сейчас Рю в беде никак нельзя.
Озабоченность Амари судьбой Рю не на шутку смутила Лироя. Складывалось впечатление, что в повозке перед не свершенной казнью он познакомился с совсем другой девушкой. Не готовой жертвовать ради благородных целей, занятой только своей жизнью и любившей похвастать всем тем, что умела.
Девушкой, так схожей в своем эгоизме с Лироем.
В то время, как он мрачно тупил глаза по сторонам, Изабель судорожно пыталась успеть закрепить тираду Амари на бумаге. Вновь получив вместо ответа молчание и ледяной взгляд Клайда, Амари досадно топнула сапогом.
— Можете и дальше сидеть здесь в обиде, но я отыщу этого Альвара и его логово, потому что считаю это правильным.
Ощутив в категориях «правильности» и «неправильности» влияние Клайда, Лирой испытал укол ревности.
Стоило Амари броситься из зала, как Клайд тут же подорвался с места.
— Подожди! — в его оклике звучало раздражение, словно пастор был мужчиной уставшим гоняться за взбалмошной девицей, но тем не менее, полный негодования, он отправился следом за ней.
Изабель, схватив ворох бумаг, тоже поспешила удалиться.
Как быстро зал погрузился в царившую до появления Амари тишину. Охваченный тревожным смятением и предчувствием надвигающейся тучи неприятностей, Лирой принялся вращать в руке кинжал, стараясь подавить в себе неуютные чувства или хотя бы понять, чем они были вызваны.
Неужто какая-то никчемная ревность в самом деле омрачила его рассудок, когда вокруг происходило столько загадочных и невероятных событий?
— И сколько еще ты будешь пожирать ее взглядом? — голос Джосет вдруг напомнил о присутствии старухи.
Лирой вперил в нее вопросительный взгляд, совершенно не уловив смысл сказанного.
— Мне все стало ясно, как только ты привел эту девчонку в дом.
— Совсем умом двинулась, старая? — возмутился Лирой, как только понимание разверзло тучи в его голове ясным лучом. — Поздновато твоей обвислой заднице лезть в молодые дела, знаешь ли, — резко отреагировал он, а затем ощутил такую навалившуюся на все существо усталость от игры в прятки со своими чувствами, что опустил голову на стол и вздохнул со всей искренностью: — я не тот, кто ей нужен.
— Сейчас ей нужен именно ты. Она ищет твоей поддержки, маленький поганец, кем бы вы друг другу ни приходились: добрыми друзьями или страстными любовниками.
Неужели ревность и обида могли застлать ум Лироя настолько, что он готов был отправить Амари ночью в вампирское логово без своего содействия? На дело, в котором очевидно не помешает заступничество того, кто знал вампиров непосредственно?
Какие бы трудности ни отравляли отношения с Рю, как сильно не переполняло бы к нему презрение, это не должно было влиять на дружбу с Амари и уверенность девушки в том, что она всегда сможет встать под покровительство Лироя.
И он еще смел занимать драгоценное время этими глупыми рассуждениями.
— Должен признать, чучело, порой, твой язык выдает разумные вещи.
— И до этой минуты ты умудрился не потерять их в своей пустой голове? — отозвалась Джосет, провожая убегающего Лироя насмешливым взглядом.
Как он и ожидал, Амари в компании Клайда времени не теряла, и вместе они седлали лошадей в конюшне. Оба в полном боевом снаряжении, решительно готовые выступить в погоню за Рю и, похоже, не слишком ожидавшие помощи Лироя.
— Сдается, без меня вам не обойтись, — как можно непосредственнее произнес Лирой, рассматривая ногти, как если бы они представляли для него больший интерес, нежели поход на вампирское логово.
— С чего это? — фыркнула Амари, затягивая под лошадью подпругу.
— Амари, дорогая, сколько лесных полянок тебе известно? — жеманно улыбнулся ей Лирой. — Рю не дал нам ни единого ориентира, где встречался с Альваром, а именно к нему он и уехал, полагаю.