Впоследствии Амари узнает, что дворец — ничто иное, как гильдия ассасинов, где взращивали убийц и продавали их услуги. Девочек принимали немного, но каждой окончательно и без согласия отрезали возможность зачатия. Жизнь ассасина принадлежала Габриэлю Мерсеру, гильдии и ее темному ремеслу. Рождение новой жизни не входило в расчеты исполнителей, принимавших весьма солидные заказы.
Но Амари также узнает, что не все девочки выживали после операции. Некоторые погибали от кровотечения и шока. Сколь бы бережен ни был доктор Гарро, его возможности ограничивали времена не самой развитой медицины. Мерсеру приходилось терпеть убытки.
Впрочем, для того чтобы смерть детей пронизывала Амари до глубины души, ей следовало обладать эмпатией. Гильдия же отрицала право на сочувствие — качество не присущее ассасину. Все, что от ассасина требовалось — убивать уверенной рукой, не тратя ни секунды на сомнения. Даже если прикажут избавиться от соседа по койке. Поэтому в этом месте не принято было заводить ни друзей, ни любовников.
Амари пользовалась репутацией образцовой ученицы, все знали, что со временем она займет высокое положение в гильдии. Но в кое-чем она все же нарушила порядок, и узнай об этом кто-либо, ее имя заклеймили бы позором.
Спустя десять лет после первой встречи с Анселем он неожиданно начал вызывать у Амари интерес. С возрастом доктор Гарро как будто только увеличился, поднабрал мышц, обзавелся редко проглядывающей сединой на темных волосах, добавлявшей его и без того складному образу стати. С Гарро Амари роднило имперское происхождение, взаимная симпатия и усталость от одиночества в ледяных стенах дворца. Их любовная интрижка была полна как безудержной страсти, так и опасности, отчего обрекла себя на скорый конец.
Амари боялась двух вещей. Первая — что этот роман не удастся держать в вечном секрете, над безупречной репутацией девушки висела нешуточная угроза. Но главное — Амари испугалась, что отношения с доктором пробудили в ней чувства, которые гильдия всяческие искореняла.
Амари подавляла эмпатию, убивала без раздумий и готова была вырезать всех, кто встанет препятствием на карьерной лестнице. Она с гордостью взялась исполнить самый крупный заказ в своей жизни — скомпрометировать императора соседнего государства. Она знала, что именно этот заказ откроет ей двери к высокой должности.
Но полюбив однажды, невозможно забыть то, как жизнь может быть прекрасна в нежности, понимании, заботе. Как бы яро Амари ни отрицала теплившуюся чуткость своего сердца, в Иристэде оно по-настоящему зацвело и запело.
Иристэд — город, который должен был проложить путь к вершинам, внезапно погубил все.
Побег стал для Амари делом не быстроты, ловкости или удачи, а напротив, девушка оказалась очень нетороплива в своих передвижениях. Причиной тому были ее расчетливый выбор не самых очевидных путей, мышление ассасина и отчаянные попытки разрушить ожидания своих преследователей. А ожидания, вероятнее всего, складывались в картину, где Амари рванула вглубь Аклэртона и к этому часу должна находиться если не в Атросе, то всяко на границе с Ва́мертоном — северным союзным королевством империи. Но вопреки всем возможным предположениям девушка петляла в двадцати милях от Иристэда с надеждой, что это такое перемещение ассасинам не предугадать.
И вот, скитаясь уже изрядное число дней по лесам, Амари позволила себе редкую возможность остановиться в придорожном трактире. Уставшая, лишенная человеческого облика и новостей о событиях в мире, она не торопилась отправиться в постель. Вместо этого Амари села за столик в зале, чтобы послушать разлетающиеся отовсюду разговоры собравшихся путников и выведать обстановку на границе, в окрестностях, на дорогах. Напрягая слух, она ловила занятную беседу возле стойки хозяина.
— … А потом на наш отряд налетела стая юнцов! Все бледные, как смерть, а глазищи красные, будто огнем горят! Вампиры, не иначе…
— Скажешь тоже, вампиры, — донесся до Амари недоверчивый смешок, — обыкновенное хулиганье. Возомнили из себя невесть что.
— Ничего себе хулиганье…
— А эти твои вампиры, должно быть, пили кровь?
— Этого я уже не знаю, я тут же пустил коня галопом и помчался прочь. Еле выжил! Слухи точно не лгут, здесь обитают демоны.
— Частенько мне стали попадаться такие истории, — лениво протянул хозяин заведения. — Похоже, в этих краях завелась шайка разбойников.
Пепел вампиров над скалами должен был подорвать силы клана, но, судя по всему, вампиры стали лишь голоднее и яростнее. Они явно пытались громко заявить о своем существовании, вогнать людей в страх и трепет. Не успела Амари основательно задаться вопросами о мотивах, как внезапно почувствовала за спиной твердый, но осторожный шаг, несущий не смерть, но угрозу.