Когда роман наконец-то был окончен, его рукопись достигла в объеме полутора тысяч страниц. А 15 января 1935 года книга вышла в небольшом издательстве «Сёхакукан» тиражом 2450 экземпляров. Подзаголовок гласил: «Фантастически-странный детективный роман» («Гэмма кайки тантэй сёсэцу»). Через несколько дней состоялось празднование, посвященное изданию книги, на котором автора чествовали многие популярные авторы того времени, включая Эдогаву Рампо. И хотя захватывающий сюжет «Догры Магры» помог ей найти читателей, в литературных кругах книгу приняли прохладно: откровенно говоря, ее не поняли.
А спустя примерно год после выхода книги, 11 марта 1936 года, Юмэно Кюсаку — Тайдо Сугияма — скоропостижно скончался в возрасте сорока семи лет от кровоизлияния в мозг. После его смерти начался выпуск десятитомного собрания сочинений, который, однако, был прерван уже упомянутой Японо-китайской войной. А вскоре творчество Юмэно Кюсаку оказалось и вовсе забытым. Культура «эро-гуро-нансэнсу», которая подпитывала к нему интерес, отошла на второй план под натиском милитаризации. Многие писатели были вынуждены обратиться к патриотическим темам или же вовсе замолчать.
Должно было пройти почти три десятилетия, чтобы о Юмэно Кюсаку и его творении вспомнили. Ключевую роль в этом сыграла статья психиатра Сюнсукэ Цуруми «Мир “Догры Магры”» («Догура магура-но сэкай»), опубликованная в 1962 году. В ней автор попытался вписать Юмэно Кюсаку и его произведения в литературную генеалогию. За этой статьей последовали и другие, особенно актуальные на фоне контркультурных течений 1960-х годов. И так, постепенно, «Догра Магра» с ее нарочитым безумием сделалась символом сопротивления мейнстриму и начала привлекать внимание представителей андеграунда.
В 1988 году известный режиссер Тосио Мацумото снял по «Догре Магре» одноименный фильм, воссоздав сюрреалистичную атмосферу романа. Примерно в это же время «Догра Магра» была впервые поставлена на сцене театра «Гэссёку кагэкидан» («Труппа лунного затмения») под руководством Эй Такатори. В сентябре 1996 года театр даже посетил с гастролями Москву и Петербург, но это событие осталось, к сожалению, незамеченным.
В заключение хочется отметить, что, при всей своей андеграундной славе в Японии, за пределами страны «Догра Магра» остается непрочитанной. До настоящего времени ее перевели только на французский, китайский и корейский языки. Однако благодаря внушительному количеству отсылок, бытующих среди поклонников японской культуры, «Догра Магра» заслуживает, пожалуй, титул самого известного неизвестного японского произведения. Впрочем, надеемся, что уважаемый читатель сделает собственные выводы, окунувшись в безумный мир «Догры Магры» — мир, из которого отнюдь не просто вырваться…