Выбрать главу

За окном все еще шел снег. Верхушки небоскребов Манхэттена были покрыты толстым слоем снега. Он лежал огромными сугробами на улицах. Многие из улиц стали непроходимыми.

— Я не знал, что аэропланы летают в такую погоду, — добавил Шпиг.

— Это был не обычный аэроплан, — ответила девушка. — У нас в Кристобале, к счастью, тоже есть горы и бураны.

Док Сэвидж сказал: — Давайте вернемся к началу вашей истории, мисс Макнамара.

Санда уже долго разглядывала бронзового гиганта.

Она была поражена: — Началу?

— Да, к черному камню. Я не имею в виду легенду, а современность. Почему вы сказали, что из него мог появиться черный кинжал, который вы видели в небе рядом с падающим аэропланом вашего брата?

Девушка недоумевала: — Здесь все невероятно, разве не так? Я не представляла, как все это глупо звучит, пока не услышала то же самое из ваших уст.

— Так как же насчет черного камня? — настаивал Док.

— В течение последних шести месяцев, — объясняла Санда, — по крайней мере пятьдесят человек умерли в разных частях Кристобаля, и всегда либо их убивал черный кинжал, который потом исчезал, либо в момент их смерти в небе появлялся темный предмет, похожий на кинжал. У нас в Кристобале много индейцев, потомков инков, и они очень обеспокоены размахом происходящего. Это стало проблемой для правительства.

Девушка поежилась. Она подошла к радиатору отопления и прибавила пара.

— Видите ли, — продолжала она, — распространился слух, что мой брат завладел камнем и, как результат того, на местных жителей обрушилась смерть.

В разговор вступил Оранг:

— Вы хотите сказать, что у вашего брата на самом деле не было камня?

— Никогда. Я уверена.

Оранг не унимался:

— Камня у него не было, но он продает его Сиду Моррисону? Ваш брат летел на север, чтобы доставить ему камень?

— Я уверена, что нет.

— Вы когда-нибудь слышали о Сиде Моррисоне?

— Нет.

— Тогда зачем вы и ваш брат летели в Нью-Йорк?

— Мой брат, — объясняла Санда Доку, — был убежден, что вы единственный человек, который мог бы сломить власть черного камня, если таковой существует. Мой брат был убежден, что ему необходимо лететь в Нью-Йорк. Он попросил меня следовать за ним и попытаться добраться до Нью-Йорка, если ему это не удастся.

Док Сэвидж сказал:

— Так, значит, вы в Нью-Йорке, чтобы просить нас заняться расследованием этого дела?

— Необычайные приключения и фантастические задачи — это ваша специальность или нет?

— В некотором роде.

Раздался осторожный стук в дверь. Когда она открылась, то на пороге появился человек в белом пиджаке, сказавший:

— Мистер Ризетти посылает вам небольшой обед с наилучшими пожеланиями от имени всего персонала.

Он вкатил хромированный столик, накрытый белой салфеткой, повернулся и вышел.

Док Сэвидж внезапно громко крикнул:

— Это ловушка!

Он сделал это для проверки, не подозревая официанта, но…

«Официант» бросился бежать.

Док Сэвидж мигом запустил руку в один из карманов, вытянул тонкостенную стеклянную бутылочку и бросил ее в убегающего. Бутылочка, ударившись о его спину, разбилась. Содержимое, какая-то бесцветная жидкость, вылилась на человека — и ничего более.

Оранг и Шпиг расстегнулись, чтобы вынуть свои противогазы из прозрачного, воздухонепроницаемого материала. Они было подумали, что состав, бывший в бутылочке, — это усыпляющий газ.

Док, не обращая внимания на официанта, бросился к тележке. В комнате было два больших окна, а снаружи — маленький балкон. Док открыл двойные двери.

Снег полетел в комнату. На балконе он лежал слоем толщиной в фут. Док выставил столик со всем его содержимым на улицу и закрыл двери.

— Бегом отсюда! — крикнул он. Они выбежали в коридор. Официанта и след простыл. Шпиг крикнул:

— Мы можем позвонить вниз и задержать этого парня!

Он побежал к дежурному по этажу. В этом отеле на каждом этаже был дежурный. Но Док остановил его, сказав:

— Пусть уходит!

— Пусть уходит?

И тут раздался взрыв, сокрушительный удар, сопровождавшийся звоном разбитого стекла и громкими звуками падающих вещей.

Док натянул противогаз на голову и открыл дверь номера, из которого они только что вышли. Двойные двери балкона взрывом забросило в комнату, вся мебель была опрокинута, ковер был разорван и отброшен к двери. Сам балкон был очищен от снега. Ограждение было сломано. У дома напротив потревоженный снег падал с парапетов крыш и выступов окон. Стены в комнате были выщерблены, из них торчали острые обломки стали. Несколько таких обломков валялось на полу.

Док, воспользовавшись платком, поднял один из кусочков металла и увидел, что тот был покрыт липким веществом. Мерзкий зеленоватый пар, клубясь, выходил через окно. Док поспешил закрыть дверь.

— Отравленная шрапнель и газ, — констатировал он.

— Но зачем они пытались убить нас? — спросила Санда, задыхаясь от волнения.

Оранг и Шпиг, напротив, казалось, были почти счастливы. Как позднее объяснил Оранг, в черных кинжалах было что-то отталкивающее, когда они исчезали, а вот взрыв бомбы — это вполне понятно.

Док Сэвидж осторожно обернул платком поднятый осколок шрапнели — не было никакого сомнения, что липкое вещество на кусочке — яд, — и положил его в карман.

В коридоре толпились возбужденные люди. Человек, с видом начальника и не знавший, что произошло, кричал, что никто не должен покидать здание.

— В этой комнате яд, — сказал Док частному детективу, дежурившему в гостинице, когда тот подошел. — Уберите всех отсюда, по крайней мере на час.

Док вошел в лифт. Санда, Оранг и Шпиг последовали за ним. Лифтер не хотел везти их вниз, но тогда Оранг схватил его в охапку, вышвырнул из лифта и сам включил лифт.

— Мне кажется, — заметил Оранг, — что мы начинаем преследовать этого бомбометателя несколько поздновато.

Док ничего не ответил и не особенно расстроился.

Он вышел из Ривьера-Тауэрс-отеля и прошел по улице, где стоял автомобиль. Дверца машины открылась, и из нее появилась пара кулаков.

У человека, появившегося за этой грозной парой кулаков, было бросающееся в глаза печальное выражение лица. Он был не из маленьких, хотя едва ли пропорционален своим кулакам: кулачищи были с пивную кружку. Он посмотрел на подошедших с невыразимой печалью.

— Пресвятая каракатица! — сказал он голосом, грохочущим с удивительной мощью. — Что там было наверху?

— А паренек предложил нам закуску, Ренни, — пискнул Оранг. — Как ты здесь оказался?

Человек с кулаками и печалью в глазах был полковником Джоном «Ренни» Ренвиком, любимым занятием которого было крушить все кулаками и известного от Патагонии до мыса Челюскина своим талантом инженера. Он вышибал дверь из любого дерева со всеми петлями. Он был еще одним помощником Дока.

Ренни посмотрел на верхний этаж гостиницы.

— Закусить говоришь? — прогрохотал он. Оранг объяснил ему, что означает сей термин. Ренни фыркнул.

— Официант был маленьким, юрким малым в белом пиджаке? — спросил инженер с большими кулаками.

— Да.

— Он выскочил из отеля, словно за ним гнались собаки.

— Куда он побежал?

— Его ждала машина, голубой «седан», — объяснил Ренни. — Они уехали на юг, пресвятая каракатица!

Оранг в отчаянии махнул рукой и проскулил: — Если бы мы могли проследить за этим парнем!

Ренни удивленно на него посмотрел: — А чем, по-твоему, занимаются Длинный Том и Джонни? Для этого мы и пришли.

— Что? — Глаза Оранга округлились.

Док объяснил: — Ренни, Длинный Том и Джонни последовали за нами и следили за отелем на случай, если произойдет что-нибудь непредвиденное. В частности, они должны были преследовать любого, кто показался бы им подозрительным.