Выбрать главу

Гостей пригласили войти, и они предстали перед королем Чааком.

Король майя производил сильное впечатление, и оно было приятным. Властитель был высокий, крепкий мужчина, чуть-чуть сутулый под тяжестью лет. Его волосы были белоснежно седыми, а черты лица почти так же совершенны, как у Дока! Одетый в вечерний костюм, Чаак мог бы в таком виде сделать честь любому торжественному банкету в Нью-Йорке. На нем был макстли — широкий пояс красного цвета. Концы пояса свисали в виде фартука впереди и сзади.

Король расположился в середине большой комнаты. Сзади него стояла молодая женщина. Она по многим параметрам превосходила всех индейских девушек, которых Док и его друзья видели до нее. Совершенство черт ее лица красноречиво говорило о том, что девушка — дочь короля Чаака. Она была почти такая же высокая, как отец. Утонченная прелесть ее красоты, казалось, вышла из-под мастерского резца скульптора, сделавшего девушку из золота.

— Как куколка! — Манк даже рот открыл.

— Хороша! — согласился Ренни, а его обычно суровое лицо просветлело, что было большой редкостью.

Док тихо, чтобы слышали только эти двое, которым вздумалось громко обсуждать прелести девушки, сказал:

— Заткнитесь, вы, гориллы! Вы что, не видите, что она понимает по-английски?

Манк и Ренни быстро посмотрели на девушку — и оба сразу стали красными, как хорошо сваренная свекла: восхитительная молодая леди из племени майя действительно слышала их слова и все поняла. Ее лицо вспыхнуло, девушка была явно смущена.

Док, подойдя к королю Чааку, начал приветствовать правителя.

— Вы можете говорить на своем родном языке, — прервал его король.

Чаак ответил по-английски — на прекрасном английском языке!

На этот раз Док был удивлен. Прошло длинных двадцать секунд, прежде чем он нашел, что говорить дальше. Взмахом руки он приветствовал все окружение короля.

— Я совсем ничего не понимаю, — заговорил Док. — Совершенно очевидно, что вы являетесь потомками древнейшей цивилизации. Вы живете в долине, практически недоступной для посторонних. Мир даже не знает о вашем существовании. Вы живете точно так же, как жили ваши предки сотни лет назад. Тем не менее вы приветствуете меня на отличном английском!

Король Чаак слегка поклонился:

— Я могу объяснить вам, мистер Кларк Сэвидж младший.

Если бы на месте Дока был более слабый человек, его бы хватил удар.

Дока здесь знали!

— Ваш уважаемый отец обучил меня английскому языку, — улыбался король Чаак. — Я узнал вас, вы его сын. Вы очень похожи на него.

Док медленно кивал головой. Как замечательно узнать, что твой гениальный отец побывал здесь. Везде, где был Сэвидж старший, у него оставались друзья среди людей, достойных дружбы. Затем король Чаак перешел к представлению. Прелестную молодую леди звали Монья. Она была, как догадались Док и его друзья, принцессой — дочерью короля Чаака.

Правитель приказал выйти короткому свирепому вождю воинов Утреннему Дуновению. Выходил тот с неохотой, как-то крадучись. В дверях он задержался и бросил жадный взгляд на принцессу Монью.

Док перехватил этот взгляд и сделал еще один вывод — Утреннее Дуновение был влюблен в Монью. Но судя по гордо вскинутому лицу принцессы, она совсем не сохла по вождю воинов.

— Ее нельзя упрекать, я думаю, — шептал Манк Хэму, уверенный, что его тихий голос никто больше не слышит. — Представь себе, видеть рожу вождя за завтраком каждое утро!

Хэм посмотрел на Манка — и разразился громким смехом. Лицо Манка было такое же некрасивое, как и у Утреннего Дуновения, но, правда, более приятное.

Док Сэвидж задал вопрос, который у него был буквально на кончике языка:

— Как получилось, что ваш народ живет здесь так, как жили ваши предки сотни лет назад?

Король Чаак, снисходительно улыбнувшись, отвечал:

— Нам нравится наш образ жизни, мы считаем его идеальным. Правда, иногда нам приходится отражать нападения завоевателей. Но соседние воинственные племена, живущие по ту сторону горы, очень хорошо нас защищают — они наши друзья. А воины с красными пальцами выдворяют только самых настойчивых и упорных врагов, что происходит один раз в год или даже в два. Благодаря неприступности нашей долины делать это нетрудно.

— Как долго вы обитаете здесь — то есть когда вы впервые поселились в этом месте? — спросил Док.

— Сотни лет назад — в те времена, когда испанцы завоевали Мексику, объяснял старый майя. — Мои предки, расселившиеся по долине, представляли собой клан высшей знати майя, членов королевской семьи. Они укрылись здесь от испанских солдат. С тех пор мы так и живем, вдали от всего остального мира.

Док, подумав о беспорядках, кровопролитиях и алчности, которые тем временем заполнили этот остальной мир, не мог не признать, что курс, выбранный народом майя, имеет свои достоинства. Они, конечно, лишены многих достижений современной цивилизации, но, видимо, и не чувствуют отсутствия их.

Почтенный король Чаак неожиданно перебил мысли Дока:

— Я знаю, почему вы здесь, мистер Сэвидж.

— Да?

— Ваш отец послал вас сюда. Мы условились, что по прошествии двадцати лет вы должны прибыть ко мне. А я должен решить, допустить вас или нет к золоту, которое для нас в Потерянной долине не имеет никакой цены.

Золотые глаза Дока выражали понимание происходящего. Итак, сейчас он слышал текст заключительной части того письма, обгоревшее начало которого он нашел в ограбленном сейфе отца!

Все теперь стало ясно. Его отец открыл потерянную для всего мира долину с ее необычными обитателями и баснословным запасом золота. Он решил оставить открытую долину как наследство своему сыну. Старший Сэвидж оформил документы на владение землей Потерянной долины и заключил какой-то договор с королем Чааком. Задача состояла в том, чтобы узнать, что это был за договор!

Док начал расспрашивать:

— Какое соглашение было у моего отца с вами?

— Разве он не сказал вам об этом? — удивился старый майя.

Док опустил голову и, медленно произнося слова, рассказал, что отец совершенно неожиданно скончался. Властитель майя выдержал почтительную паузу после печального известия, а затем вернулся к делам о золоте.

— Вы должны обязательно отдать определенную часть золота правительству Идальго, — сказал он.

— В договоре сказано, — кивнул Док, — что одна пятая передается правительству Идальго. Это просто замечательно. Президент Идальго Карлос Ависпа — прекрасный джентльмен!

— Третью часть всего добытого золота необходимо поместить в надежное место на имя моего народа, — продолжал король Чаак. — Вы должны основать фонд и проследить за тем, чтобы была назначена порядочная, честная администрация. Остальные две трети принадлежат вам, но не для личного процветания, а чтобы тратить эти средства как можно с большей пользой для других, тем самым продолжая работу, которой посвятил себя ваш отец, восстанавливать справедливость, помогать бедным и угнетенным, приносить пользу людям любым доступным способом.

— Треть вашему народу — не слишком ли малая часть? — спросил Док.

Король Чаак засмеялся:

— Вы будете поражены, узнав, какую сумму эта треть составляет. И потом скорее всего нам не понадобится золото. Потерянная долина, как вы понимаете, так и останется такой, как она есть, — неизвестной миру. И источник золота будет тоже неизвестен для остального мира.

Джонни, вертевший своими очками с лупой на левой стороне, слушал с большим интересом. Он вмешался в разговор, задав недоуменный вопрос.

— Я обратил внимание на горную породу у вас здесь, — сказал он. — И, хотя пирамида сделана из высокосортной золотой руды, нет и следа ее в горной породе вокруг. Если вы рассчитываете отдать нам пирамиду, не поднимется ли ваш народ защищать ее?

— Пирамида останется неприкосновенной! — голос правителя стал резким и жестким. — Это наша святыня! Она будет стоять вечно!

— Тогда где же золото?

Король Чаак повернулся к Доку: