Выбрать главу

— Но… но… — быстро заговорил Длинный Том, — ты сказал Бэрону Вардону, что мы поедем в Швейцарию и что поедем сразу же! Несмотря на наше сочувствие президенту Ависпе в Гидальго, мы не можем поехать туда, пока не выполним обещанного.

— Нет, — мягко возразил Док. — Я не обещал, что мы сразу же поедем в Швейцарию. — Огонек вспыхнул в его глазах цвета золота. — Я только сказал, что мы немедленно займемся делом, которое предложил Бэрон Вардон. Мы сделаем это. Но сейчас мы поедем в Гидальго. Я думаю, восстание имеет определенную связь с заговором, о котором упоминал Бэрон Вардон.

Лицо Хэма сияло от восторга.

— Адвокат истца выиграл дело, — улыбнулся он. — Конечно, к сожалению, мы будем там только советниками и не сможем ввязаться в драку, но…

Он прыгал по комнате, размахивая клинком, словно дрался с воображаемым врагом.

— Ты всегда думаешь о драке, — с отвращением сказал Длинный Том.

— Хэм, спустись к самолету и помоги Монаху загрузиться, — вмешался Бронзовый человек. — Ты знаешь, какое снаряжение мы должны взять с собой.

Франтоватый юрист засеменил к двери, все еще размахивая клинком. На его лице блуждала широкая улыбка.

— Длинный Том, я хочу тебе кое-что поручить.

Док Сэвидж поговорил с ним некоторое время. Замешательство постепенно сошло с лица гения электричества, оно стало выглядеть энергичным и сосредоточенным.

— Прекрасно, — наконец сказал он. — Мы не можем взять боевое снаряжение, конечно, за исключением оружия для своей защиты, но с этими материалами…

— Они могут пригодиться, — сухо согласился Док.

Длинный Том пошел в одну из больших лабораторий, которые были составной частью конторы. Док ушел в радиорубку. Бронзовый человек сел перед большой приборной панелью. Он повернул выключатель и наблюдал, как электронные лампы постепенно нагревались.

— Ренни и Джонни! — сказал он тихим голосом, приблизив рот к маленькому микрофону.

Этот голос ясно прозвучал из небольшого радиоприемника на расстоянии более трех тысяч миль. Со всех сторон вздымались гигантские горы. Через одну из этих гор проходил громадный разрез. Паровые экскаваторы, тяжело урча, выкапывали тонны земли.

За этими паровыми экскаваторами, полузакрыв глаза, наблюдал огромный мужчина ростом целых шесть футов и четыре дюйма. Наблюдая за работой, он сжимал и разжимал костистые кулаки чудовищной величины. Казалось, они были достаточно большими, чтобы разбивать двери.

Действительно, одним из любимых занятий обладателя этих кулаков являлось ломание дверей.

Лицо его выглядело суровым, тонкогубый рот был плотно сжат. В чертах лица было что-то пуританское, хотя в глазах светилось удовольствие от зрелища, которое он наблюдал.

Небольшой туземец в запачканной одежде подошел, с трудом переводя дух.

— Сеньор полковник Ренвик, — едва выговорил он. — Черная коробка, она говорит.

Выражение безразличия исчезло с лица большого человека. Широко шагая, он перепрыгивал через валуны и почти без задержки преодолел ручей шириной шестнадцать футов.

Он остановился перед большой палаткой. Снаружи находился небольшой радиопередатчик.

— Ренни слушает, — сказал он отчетливо.

Когда Ренни разговаривал, прибежал еще один высокий человек. Но если Ренни не был толстяком, то этот человек выглядел истощенным.

В кругу геологов и археологов его знали как Вильяма Харпера Литтлджона, одного из самых известных специалистов в своей отрасли. Друзья называли его Джонни.

— А вот и все объясняющий Джонни, — сказал он в микрофон.

— В Гидальго случилась беда, — долетел голос Дока.

Ренни резко выпрямился. В одно мгновение был забыт технический проект, которым он руководил. Этот проект мог прибавить ему известности, но новая слава ничего не значила для него по сравнению с этим призывом к действию.

— Вы оба, находясь в Южной Америке, намного ближе к месту действия, чем мы в Нью-Йорке, — продолжал Док. — Выехав в течение часа, вы сможете улететь в Гидальго до рассвета. Поддерживайте со мной связь по радио и помогайте президенту Ависпе при любой возможности.

— Здорово, это звучит как боевой призыв! — торжественно проговорил Ренни. — Замечательно!

— Поистине изумительно, — согласился Джонни.

В Нью-Йорке Док отвернулся от радиоприемника.

— Все устроено! — крикнул Длинный Том. — Пора ехать. Очень жаль, что Джонни и Ренни прибудут на место раньше нас, но они могут оставить часть работы и нам.

Длинный Том не был бы так уверен в том, что Джонни и Ренни прибудут первыми, как ив том, что все будет устроено, если бы имел возможность видеть сквозь потолок.

В комнате наверху маленький человечек, похожий на карлика, со злой ухмылкой на лице быстро сматывал в чемоданчик телефонный провод. Провод был почти невидим, на конце его находился микрофон величиной не больше монеты.

— Это чудесное изобретение, — беззвучно хихикал он. — Итак, великий Док Сэвидж решил вмешаться в события в Гидальго? Я уверен, эта новость окажется очень интересной для Вождя.

Он снял с головы наушники и положил их сверху на провод и батареи, которые были в чемоданчике.

— А великий Док Сэвидж, очевидно, обеспокоен. Он созывает всех своих людей на помощь. — Карлик презрительно фыркнул. — Мне кажется, я читал, что полковник Ренвик руководит проектом в Южной Америке. Литтлджон проводит археологические раскопки в том же месте. Можно будет легко обнаружить, где именно.

На его морщинистом лице снова появилась злая ухмылка.

Он бесшумно направился к двери.

— Кто сможет противостоять Вождю? Его организация совершенна. Я не думаю, что полковник Ренвик и Вильям Харпер Литтлджон когда-либо прибудут в Гидальго.

Глава VI

Зов смерти

Джонни и Ренни не были обеспокоены какими-либо сомнениями. Их действия были быстрыми и уверенными.

Они не теряли времени у палатки. Ворча и не раздумывая, Ренни запихнул свою одежду в чемодан.

Джонни собирался более продуманно, но почти так же быстро. Он посмотрел с сожалением на некоторые свои археологические находки, но не стал упаковывать их.

К ним подошел юноша в высоких кожаных сапогах, военных брюках и пробковом шлеме. Его лицо выражало смятение.

— Полковник Ренвик, в чем дело? Куда вы собираетесь?

Ренни нетерпеливо взглянул на него и щелкнул застежками чемодана.

— Поторапливайся, Джонни, не теряй времени! — резко сказал он.

— Но… но вам нельзя этого делать! Вы не имеете права уезжать! — возбужденно воскликнул юноша.

— Кто сказал, что мне нельзя? — взревел Ренни. — Вы, кажется, инженер, не так ли? Вот и будете руководить. Я вернусь…

Он протянул огромную руку и дернул Джонни.

— Живее.

— Ты деспотичный, грубый, неуживчивый солдафон! — завопил Джонни, продолжая собираться.

По склону горы были протянуты вниз два тонких стальных троса. Они исчезали во мгле далеко внизу. Тросы казались ненадежными и хрупкими. Тем не менее, к верхнему тросу была подвешена открытая кабина.

Этот примитивный подъемник служил для доставки на вершину горы материалов и рабочих с равнин, с расстояния в несколько тысяч футов. Нижний трос использовался как тормоз, который препятствовал слишком быстрому спуску.

Джонни и Ренни впрыгнули в кабину. Ренни отпустил тормоз. Поездка в кабине напоминала резкий крутой спуск на катящихся санках. Только этот спуск, казалось, длился бесконечно.

Кабина резко рванула вниз. Джонни, попытавшись говорить против ветра, открыл и тут же закрыл рот. Он жестом попросил Ренни воспользоваться тормозом, чтобы снизить скорость движения.

Ренни широко улыбнулся.

— Док просил поспешить, не так ли? — крикнул этот огромный человек.